中共中央近日印發(fā)《關(guān)于加強(qiáng)社會(huì)主義協(xié)商民主建設(shè)的意見》,對(duì)新形勢(shì)下開展政黨協(xié)商、人大協(xié)商、政府協(xié)商、政協(xié)協(xié)商、人民團(tuán)體協(xié)商、基層協(xié)商、社會(huì)組織協(xié)商等作出全面部署。
請(qǐng)看新華網(wǎng)的報(bào)道:
The Central Committee of the Communist Party of China (CPC) on Monday published a document proposing to promote "consultative democracy", the country's own brand of democracy.
中國(guó)中共中央周一公布了一份文件,提出促進(jìn)具有中國(guó)特色的“協(xié)商民主”的發(fā)展。
“協(xié)商民主”用consultative democracy,是中國(guó)社會(huì)主義民主政治中獨(dú)特的、獨(dú)有的、獨(dú)到的民主形式(a democratic pattern),社會(huì)主義協(xié)商民主(socialist consultative democracy)體現(xiàn)了黨的群眾路線政策("mass line" policy),發(fā)展社會(huì)主義協(xié)商主義民主對(duì)深化政治制度改革(deepen reform of the political system)至關(guān)重要。
《意見》指出,協(xié)商民主是擴(kuò)大人民參與政治的方法(expand people's participation in politics),有利于國(guó)家現(xiàn)代化治理(modernize state governance)、解決沖突(resolve conflicts)?!兑庖姟贩Q未來將就黨和國(guó)家的重要方針政策、重大問題召開專題協(xié)商座談會(huì);就重要人事安排(important personnel arrangements)在醞釀階段,則將召開人事協(xié)商座談會(huì)。而民主黨派(non-communist parties)中央每年則以調(diào)研報(bào)告(studying reports)、建議等形式直接向中共中央提出意見和建議。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思昆明市凱旋溪谷(別墅)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群