Celebrities, businesses and even the U.S. State Department have bought bogus Facebook likes, Twitter followers or YouTube viewers from offshore "click farms," where workers tap, tap, tap the thumbs up button, view videos or retweet comments to inflate social media numbers.
如今,名人、企業(yè)甚至美國國務院都通過雇傭海外的“點擊農場”來增加自己的臉譜點贊量、推特關注量或者YouTube點擊量,這些“點擊農場”要做的就是不斷地點贊、觀看視頻或通過轉發(fā)評論來增加社交媒體的數據。
Many firms, whose values are based on credibility, have entire teams doggedly pursuing the buyers and brokers of fake clicks. But each time they crack down on one, another, more creative scheme emerges.
很多以信譽為立命之本的公司,都有一個完備的團體來鍥而不舍地跟蹤進行虛假點擊的買家和中介。盡管他們一次又一次的進行打擊,但更多的創(chuàng)新應對計劃卻層出不窮。