神曲《狐貍叫》的開(kāi)頭是這樣滴:
Dog goes woof
Cat goes meow
Bird goes tweet
And mouse goes squeak
翻譯成中文就是“狗汪貓喵鳥(niǎo)唧唧,老鼠最?lèi)?ài)吱吱叫”。細(xì)心如你一定發(fā)現(xiàn)中國(guó)汪星人的叫聲是“汪汪”,而英國(guó)汪星人卻是像狼一樣“嗚夫嗚夫”叫呢。其實(shí)這個(gè)很好解釋?zhuān)吼B(yǎng)一只哈士奇你就知道啦!它們就是那么嚎的!
由此可見(jiàn),中文里動(dòng)物的叫聲和英文并不一一對(duì)應(yīng)哦。請(qǐng)看下表:
bee蜜蜂buzz[b?z]
bird鳥(niǎo)tweet[twi:t]
cat貓meow[m?'a?]
hen母雞cluck[kl?k]
cow奶牛moo[mu:]
cuckoo布谷鳥(niǎo)cuckoo[?k?ku:]
dog狗woof woof[w?f]
duck鴨子quack quack[kwæk]
frog青蛙croak[kr??k]
horse馬neigh[ne?]
lion獅子roar[r?:]
pig豬oink[???k]
raven鴉caw[k?:]
turkey火雞gobble[?g?bl]
順便說(shuō)一句,我們用“吁~~”讓馬兒停下來(lái)。但如果那是一匹英國(guó)長(zhǎng)大的馬,要記得說(shuō)whoa[w??]它才聽(tīng)的懂哦。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蚌埠市金盛御府(興縣路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群