本屆年會將成為讓世界認識“新常態(tài)”理念的又一個窗口。中國經(jīng)濟的新常態(tài)有幾個主要特點:速度——"從高速增長轉(zhuǎn)為中高速增長"(the economy has shifted gear from the previous high speed to a medium-to-high speed growth),結(jié)構(gòu)——"經(jīng)濟結(jié)構(gòu)不斷優(yōu)化升級"(the economic structure is constantly improved and upgraded),動力——"從要素驅(qū)動、投資驅(qū)動轉(zhuǎn)向創(chuàng)新驅(qū)動"(the economy is increasingly driven by innovation instead of input and investment)。
7. Silk Road 絲綢之路
本屆論壇期間或?qū)⒐?ldquo;一帶一路(One Belt One Road)”戰(zhàn)略的具體實施規(guī)劃。亞洲基礎(chǔ)設(shè)施投資銀行和絲路基金(Silk Road Fund)將為該戰(zhàn)略的實施提供支持。
8. Regional cooperation 區(qū)域合作
區(qū)域合作一直是近幾年的中心話題,今年的區(qū)域合作將突出“一帶一路”戰(zhàn)略、與東盟國家協(xié)作以及命運共同體。論壇期間將舉行中國—東盟海洋合作年(The Year of China-ASEAN Maritime Cooperation)啟動儀式。
9. Pollution 污染
隨著亞洲各國經(jīng)濟快速發(fā)展,污染也成為愈發(fā)緊迫的一個問題。本屆論壇將探討通過司法的力量解決污染問題的方法,同時還將討論霧霾與健康(smog and health,)、地下水(underground water)、土壤污染與復(fù)原(soil pollution and rehabilitation)以及可持續(xù)發(fā)展(sustainable development)。
10. Transformation 轉(zhuǎn)型
轉(zhuǎn)型將是本屆年會的一個重要關(guān)鍵詞。本屆論壇將關(guān)注中國經(jīng)濟在新常態(tài)下的轉(zhuǎn)型(transformation of the "new normal" for the Chinese economy)、出口國身份轉(zhuǎn)型(exporters' transformation)以及香港貿(mào)易和物流升級(Hong Kong's trade and logistics upgrade)。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思淮北市祥和居惠圓小區(qū)(相山北路)英語學(xué)習(xí)交流群