英語詞匯 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

中國外貿(mào)要“優(yōu)進(jìn)優(yōu)出”

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2015年04月10日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

 
  On April 3, Premier Li Keqiang presided over a Go Global strategy meeting for Chinese manufacturers. He stressed the transition of China's foreign trade from "massive imports and massive exports" to "quality imports and quality exports" in order to form a new economic pattern.

  4月3日,李克強(qiáng)總理在主持召開的中國裝備“走出去”戰(zhàn)略座談會上強(qiáng)調(diào),要推動中國外貿(mào)從“大進(jìn)大出”轉(zhuǎn)向“優(yōu)進(jìn)優(yōu)出”,形成經(jīng)濟(jì)新格局。

  “優(yōu)進(jìn)優(yōu)出”我們可以用quality imports and quality exports表示,所謂的“優(yōu)進(jìn)”,就是從中國的長遠(yuǎn)和根本利益出發(fā)(based on China's long-term and essential interests),根據(jù)國情,有選擇地進(jìn)口緊缺先進(jìn)技術(shù)、關(guān)鍵設(shè)備和重要零部件(selectively importing advanced technology, equipment and components and parts)。而所謂“優(yōu)出”,就是不僅要出口高檔次(high-end)、高附加值產(chǎn)品(high added-value products),還要推動產(chǎn)品、技術(shù)、服務(wù)的“全產(chǎn)業(yè)鏈出口”。

  李克強(qiáng)說,上世紀(jì)80年代以來,中國實(shí)施沿海發(fā)展戰(zhàn)略一個很重要的舉措是“大進(jìn)大出”(massive imports and massive exports)。這一戰(zhàn)略有力支撐了中國經(jīng)濟(jì)30多年高速的發(fā)展,造就了今天中國“世界工廠”(world's factory)的地位。 李克強(qiáng)分析說,長期以來,“大進(jìn)大出”發(fā)展模式帶動了國內(nèi)的大量就業(yè)(promote domestic employment),也推進(jìn)了中國的工業(yè)化進(jìn)程(propel China's industrialization),但大部分利潤并沒有留在國內(nèi)。

  目前,我國的勞動力成本持續(xù)攀升(rising labor costs)、資源約束日益加重(limited resources),大進(jìn)大出的模式已經(jīng)難以為繼,必須促成“優(yōu)進(jìn)優(yōu)出”的開放型經(jīng)濟(jì)新格局。支持中國裝備走出去(go global)、推進(jìn)國際產(chǎn)能合作(promote international capacity cooperation),就是推動對外貿(mào)易向“優(yōu)進(jìn)優(yōu)出”轉(zhuǎn)變。這有利于培育對外開放新優(yōu)勢,使中國經(jīng)濟(jì)和世界經(jīng)濟(jì)在更高層次上深度融合。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市水城師苑英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦