Fighting Together Against the Devils, a ridiculous anti-Japan play has been pulled off the air by the country's top film, TV and radio watchdog, as it shows a female character hiding a grenade in her pants while visiting her husband in a jail guarded by Japanese soldiers.
抗戰(zhàn)神劇《一起打鬼子》因出現(xiàn)女性角色“褲襠藏雷”去日本士兵守衛(wèi)的監(jiān)獄探視丈夫的雷人情節(jié),已被廣電總局要求停播。
除了“手撕鬼子”(tear a Japanese solider apart using bare hands)、“手榴彈炸飛機”(throw a grenade into the air to down a Japanese airplane),某些神劇還濫加“葷腥”(sexual innuendo),出現(xiàn)“褲襠藏雷”這樣的大尺度奇葩場景。更有甚者,驚現(xiàn)“我爺爺9歲就被日本人打死了”(my grandpa was killed by the Japanese at the age of 9)這樣的雷人臺詞。
盡管國家廣電總局(the State Administration of Press and Publication, Radio, Film and Television)一再表示要整頓此類劇目,但仍有不少電視劇制作者不顧歷史,不顧常識,一味博取眼球(indulge in cheap gimmicks)、追求收視率(pursue higher ratings),使得“抗日雷劇”(ridiculous anti-Japan plays)層出不窮。