元老:old head
old head……“老頭”么……啊不是,是“元老”啊。小編第一次看到這個說法的時候覺得好神奇,怎么說呢,很簡答的說法但是……你們要不要那么直接啊直接說“old”啊喂!
我們來看看《中國日報》中對“old head”的解釋:
Old head refers to one who ranks in age and experience, especially when in social groups, e.g. a tenured member of an office。
也就是說,“old head”通常指的是在某些社會團體或者公司中比較資深(senior)的人,那就是我們所說的“元老”啦。
此外,類似“元老”的說法還有“老手”,這里的英語就是“veteran”,相對應的,我們經(jīng)常聽到的“菜鳥”就是“rookie”了。