如果這兩個字開頭的字母是大寫,則連在一起是一個專有名詞,指的是美國政府為貧窮或弱智的兒童設立的一種訓練機構(gòu),幫助他們,希望他們在進小學之前能趕上教學進度。也就是:U.S. government tries to give extra-help for those underprivileged children before entering first grade. (underprivileged比poor更委婉些)
eg:Many poor parents send their children to Head Start. 很多貧窮的父母將孩子送去啟蒙學校。
但是如果head start的字母是小寫,那么就是普通名詞了,是指比別人早著手,或領先、有利,即:advance start or advantage
eg:To know more colloquial expressions is a head start in learning English. 了解更多的俗語對學習英語有好處。
2. blue blood
指有錢人或出身富家的人 (rich or wealthy people)
eg:Some people do not want to admit that they have blue blood. 有些人不愿承認自己是富家出身。
Many blue blooded children attend this private school. 許多有錢人家的孩子就讀這所私立學校。
3. bed of roses
指稱心如意的境遇;美好、理想的“安樂窩” (everything seems to be wonderful)
eg:Life is not always a bed of roses. 生活未必都是稱心如意的。
4. from soup to nuts
指從頭到尾,自始至終;或是一應俱全,完整詳盡(多半是指物品方面)。
eg:This store sells everything from soup to nuts. 這家商店出售的貨品一應俱全。
My office is supplied from soup to nuts. 我辦公室里的用品十分齊全。
但是如果指知識豐富的話,則不用這個詞,而是通常用 from A to Z 來表達。
eg:Mr. Greenspan knows economics from A to Z. 格林斯潘先生在經(jīng)濟方面的知識非常豐富。
5. off-limits
指禁止入內(nèi);限制進出或不準使用,也就是關閉 (closed or not available)
eg:The library will be off-limits to the public until re-carpeting project is completed. 新地毯鋪好之前,圖書館閉館。
The teachers have the use of a john that is off-limits to students. 學生不得使用教師廁所。 (john小寫的時候是指廁所)
6. real bomb
bomb在口語里是指在公眾場所或舞臺上表演失敗或表現(xiàn)欠佳。通常與real用在一起。
eg:The show was a real bomb, so I cut out early. 這個劇很糟糕,所以我提前退場了。(cut out = leave)
如果 bomb 作名詞用,意思就是炸彈;作動詞,則是轟炸,或失敗、極壞的意思。(very bad)
eg:A U.S. fighter dropped a bomb over Iraq. 一架美國轟炸機往伊拉克扔了一顆炸彈(作名詞)= A U.S. fighter bombed Iraq. (作動詞)
值得注意的是:"real bomb"有時也指“真正的炸彈”。
eg:The police found a real bomb in the building. 警察在建筑物中發(fā)現(xiàn)了一顆真炸彈。