A BBC screenshot shows a woman breathing air from a can.
請(qǐng)看《中國日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
China's smog has made masks and air purifiers the hottest of commodities. Now, a new product is getting all the attention: bottled air.
中國連續(xù)遭遇霧霾侵襲,口罩和空氣凈化器成了熱銷產(chǎn)品。如今,又一種新產(chǎn)品引起了公眾的注意:瓶裝空氣。
“瓶裝空氣”(bottled air),其實(shí)就是裝在罐頭里的新鮮、潔凈的空氣(fresh and clean air)。兩個(gè)加拿大人成立了一家名叫Validity Air的公司,向中國出售加拿大落基山脈的新鮮空氣。
瓶裝空氣主要在中國華北、東北霧霾高發(fā)地區(qū)(smog hot-spots)以及一些高端俱樂部(high-end clubs)和國際學(xué)校(international schools)銷售。
不過,人們對(duì)于此產(chǎn)品的反應(yīng)不一,有的人對(duì)此表示理解支持,而有的人認(rèn)為這就是營銷噱頭(marketing gimmick)。
持續(xù)的霧霾天氣,導(dǎo)致各種奇異商品問世。不久前有消息披露中國網(wǎng)絡(luò)叫賣各地霧霾標(biāo)本,還有小伙制“霧霾磚”(smog brick),現(xiàn)又有異國清新空氣對(duì)中國人叫賣,此前,還有餐廳向顧客收取“空氣凈化費(fèi)”(air cleaning fee)。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思昆明市和清巷小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群