圖片源自網(wǎng)絡(luò)
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
China has experienced less serious desertification over the past decade with data revealing that desertified areas have been shrinking, the forestry authority said on Tuesday.
國(guó)家林業(yè)局29日表示,數(shù)據(jù)顯示,過(guò)去十年中,我國(guó)荒漠化土地面積持續(xù)減少,土地“荒漠化”嚴(yán)重程度有所減輕。
根據(jù)監(jiān)測(cè)結(jié)果顯示,截止2014年,全國(guó)荒漠化土地面積是261.16萬(wàn)平方公里,占國(guó)土面積(the whole territory)的27.20%,沙化土地面積(sandified land)172.12萬(wàn)平方公里,占國(guó)土面積的17.93%;有明顯沙化趨勢(shì)的土地面積30.03萬(wàn)平方公里,約占國(guó)土面積的3.12%。實(shí)際有效治理的沙化土地面積是20.37萬(wàn)平方公里。
China has been monitoring desertification and sandification every five years since 1995. It was in 2004 that desertified areas started to reduce.
自1995年起,我國(guó)每5年組織開(kāi)展一次荒漠化和沙化土地監(jiān)測(cè)工作。2004年起,荒漠化土地面積開(kāi)始減少。
第五次全國(guó)荒漠化和沙化監(jiān)測(cè)工作(the fifth monitoring survey)綜合運(yùn)用了遙感(remote-sensing)、全球定位技術(shù)(global positioning technology)和地面調(diào)查數(shù)據(jù)(land surface data),獲得了全國(guó)荒漠化和沙化土地現(xiàn)狀及動(dòng)態(tài)變化的最新數(shù)據(jù)。
總的來(lái)說(shuō),這次監(jiān)測(cè)結(jié)果與上一次,也就是2009年那次相比,有明顯好轉(zhuǎn),呈現(xiàn)整體遏制、持續(xù)縮減、功能增強(qiáng)的良好態(tài)勢(shì)(a favorable situation)。具體來(lái)說(shuō),荒漠化和沙化面積(desertified and sandified areas)持續(xù)減少,荒漠化和沙化的程度繼續(xù)減輕。另外,沙區(qū)植被(plants in desert)的狀況進(jìn)一步好轉(zhuǎn),區(qū)域風(fēng)沙天氣明顯好轉(zhuǎn),林沙產(chǎn)業(yè)快速發(fā)展。
不過(guò),我國(guó)土地荒漠化和沙化狀況(sandification)依然嚴(yán)重,保護(hù)與治理任務(wù)依然艱巨,荒漠化和沙化土地面積分別占國(guó)土面積的1/4以上和1/6以上,成為我國(guó)最為嚴(yán)重的生態(tài)問(wèn)題(ecological problems)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廣州市興業(yè)海逸半島(別墅)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群