President Xi Jinping is welcomed by Saudi King Salman bin Abdulaziz Al Saud at a ceremony in Riyadh on Tuesday. Xi arrived in Saudi Arabia on the first stop of a three-nation tour of the Middle East. [Photo/Agencies]
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
Chinese President Xi Jinping started a five-day trip to the Middle East on Tuesday. The timing of President Xi's Middle East visits to Saudi Arabia, Egypt and Iran indicates China's diplomacy has entered its "Middle East time".
19日,國(guó)家主席習(xí)近平開始了對(duì)中東為期五天的國(guó)事訪問。習(xí)主席開始對(duì)中東國(guó)家沙特阿拉伯、埃及、伊朗進(jìn)行訪問,表明中國(guó)外交進(jìn)入了“中東時(shí)間”。
19日,習(xí)近平主席抵達(dá)利雅得,開始對(duì)沙特阿拉伯進(jìn)行國(guó)事訪問(state visit)。這也標(biāo)志著中國(guó)特色大國(guó)外交(big country diplomacy with Chinese characteristics)進(jìn)入“中東時(shí)間”(Middle East time),充分彰顯中國(guó)對(duì)發(fā)展同中東國(guó)家關(guān)系的高度重視。
中東在全球格局中占據(jù)重要地位,對(duì)于中國(guó)來說,中東是海外最大的能源供給方(biggest overseas energy supplier),同時(shí)它是“一帶一路”倡議(China's Belt and Road Initiative)的關(guān)鍵節(jié)點(diǎn)。習(xí)近平此訪對(duì)中國(guó)整體外交布局(overall diplomatic deployment)意義重大,將有力提升中國(guó)同上述三國(guó)以及地區(qū)國(guó)家的雙邊關(guān)系(bilateral relations)和務(wù)實(shí)合作。
中國(guó)并不是在爭(zhēng)奪中東霸權(quán)(contend for hegemony in the region),而將堅(jiān)持相互尊重、合作共贏的原則(adhere to the principles of mutual respect and win-win cooperation),主張通過對(duì)話與合作,促進(jìn)中東地區(qū)的和平發(fā)展(advocate dialogue and cooperation to promote peaceful development)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市中金海棠灣(二期別墅)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群