還沒聽說過“IP”?你out了!
[Picture by Song Chen/ China Daily]
請看《中國日報(bào)》的報(bào)道:
China's "cyberspace writers" are banding together to urge media companies to improve their pay and working conditions, and to ensure that they retain legal ownership of their work.
中國的“網(wǎng)絡(luò)作家”們正聯(lián)合在一起要求媒體公司提高他們的工資,改善他們的生活條件,并保證他們擁有自己作品的所有權(quán)。
“網(wǎng)絡(luò)作家”(cyberspace writers/authors)指的是通過互聯(lián)網(wǎng)等媒介發(fā)表文學(xué)作品的撰稿人。網(wǎng)絡(luò)作家最主要的收入來源于付費(fèi)閱讀(paid-for content)。比較知名的作品則可以發(fā)行實(shí)體書,也有機(jī)會改編為電視劇、電影、舞臺劇、廣播劇、游戲,這也是網(wǎng)絡(luò)作家獲得稿酬的途徑。
2015 年無疑是網(wǎng)絡(luò)文學(xué)(network literature)爆發(fā)的一年,《瑯琊榜》、《鬼吹燈》、《花千骨》等一系列作品均改編自網(wǎng)絡(luò)小說。這些作品的成功,掀起了一場“IP”,即知識產(chǎn)權(quán)(intellectual property)熱。同時,也掀起了一場版權(quán)之爭,一些網(wǎng)絡(luò)作家處在了弱勢地位。
因此,不少寫手(ghostwriters)、網(wǎng)絡(luò)作家甚至是編劇(screenwriters)均聯(lián)合起來,要求國家保護(hù)他們的版權(quán),保護(hù)他們的合法權(quán)利(legal rights)。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思眉山市方正苑(仁和街89號)英語學(xué)習(xí)交流群