請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
Beijing boasts the world's second-largest number of most valuable tech startups. The number of so-called unicorn companies — startups valued at more than $1 billion each — has reached 40, second to Silicon Valley in the United States.
北京最具價(jià)值科技創(chuàng)業(yè)公司數(shù)量居全球第二位。這些公司又叫做“獨(dú)角獸企業(yè)”(估值達(dá)到10億美元以上的創(chuàng)業(yè)企業(yè)),北京這些企業(yè)的數(shù)量已經(jīng)達(dá)到40家,僅次于美國(guó)硅谷。
獨(dú)角獸(unicorn)是西方神話中額前有一個(gè)螺旋角的神獸。根據(jù)全球創(chuàng)業(yè)投資領(lǐng)域通行的說法,“獨(dú)角獸公司”(unicorn companies)是指那些估值達(dá)到10億美元以上的創(chuàng)業(yè)公司。因其稀有、珍貴,能夠躋身“獨(dú)角獸俱樂部”成了全球無數(shù)創(chuàng)業(yè)者的夢(mèng)想。
隨著獨(dú)角獸公司越來越多,又出現(xiàn)了對(duì)創(chuàng)業(yè)公司的其他稱謂:
估值超過10億美元的公司:“獨(dú)角獸”企業(yè)(Unicorn)
估值超過100億美元的公司:“十角獸”企業(yè)(Decacorn)
估值超過1000億美元的公司:“百角獸”企業(yè)(Centicorn)
這三個(gè)詞前綴不同:
uni-表示“一”、“單”,如:unilateral(單邊的)。
deca-表示“十”,如:decameter(十米)。
centi-表示“百”,如:centipede(百足蟲,蜈蚣)。
小米、美團(tuán)點(diǎn)評(píng)、滴滴快的、京東金融、樂視移動(dòng)、神州專車、凡客、搜狗、愛奇藝等40家企業(yè)此次上榜。作為引領(lǐng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展、產(chǎn)業(yè)變革的中堅(jiān)力量(backbone force),獨(dú)角獸企業(yè)的多寡往往能成為一地創(chuàng)新發(fā)展的縮影。
數(shù)據(jù)顯示,獨(dú)角獸公司最容易出現(xiàn)在電子商務(wù)(e-commerce)、互聯(lián)網(wǎng)金融(Internet finance)消費(fèi)電子(consumer electronics)、交通(transportation)和大數(shù)據(jù)(big data)行業(yè)。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思重慶市大鼎湖濱印象英語學(xué)習(xí)交流群