Security staff check passengers at an airport in Qingdao, East China's Shandong province. [Photo/IC]
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》報(bào)道:
According to the draft of the revised Regulation on Safety and Security of Civil Aviation, all of the country's civil aviation personnel must undergo background security investigations.
《民用航空安全保衛(wèi)條例》修訂草案規(guī)定,國(guó)內(nèi)所有民航從業(yè)人員都必須接受安全背景調(diào)查。
Additionally, civil aviation and public security administrations, airports and airlines are asked to enhance their anti-terrorism intelligence capabilities.
此外,民航、公安部門(mén)、機(jī)場(chǎng)以及航空公司等均要加強(qiáng)反恐情報(bào)工作能力。
此次修訂《民用航空安全保衛(wèi)條例》(Regulation on Safety and Security of Civil Aviation),將背景調(diào)查(background check/investigation)等反恐元素納入其中,是將部門(mén)規(guī)章內(nèi)容升格到國(guó)務(wù)院條例層面。
關(guān)于調(diào)查的具體內(nèi)容,修訂草案并未列出。不過(guò)民航局2007年頒布的《民用航空背景調(diào)查規(guī)定》,已經(jīng)做出了比較細(xì)致的規(guī)定。例如對(duì)民航空勤人員(civil aviation aircrew)的調(diào)查最為嚴(yán)格,涉及9個(gè)條目,要求民航空勤人員本人無(wú)精神病史(no history of mental illness)、未受刑事處罰(no history of criminal penalty)、未參加非法組織(no involvement in illegal organizations)等,同時(shí)也要求空勤人員的配偶、直系親屬和撫養(yǎng)人未參與危害國(guó)家公共安全的刑事案件、未參加非法組織活動(dòng)。
除了上述反恐措施外,修訂草案還規(guī)定,在機(jī)場(chǎng)內(nèi)嚴(yán)禁攔截航空器,堵塞、強(qiáng)占、沖擊值機(jī)柜臺(tái)、安檢通道及登機(jī)口(通道)(attacking or occupying check-in counters, security check lanes and boarding gates in airports);航空器內(nèi)禁止沖闖航空器駕駛艙(attacking or occupying plane cockpit)、對(duì)機(jī)組人員實(shí)施人身攻擊或威脅實(shí)施此類(lèi)攻擊(physically attacking or threatening to attack crew members)、強(qiáng)行打開(kāi)應(yīng)急艙門(mén)、使用可能影響導(dǎo)航系統(tǒng)正常功能的電子設(shè)備、吸煙(含電子香煙)以及使用火種等。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思廣州市翠林美居英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群