Gold medalists Shi Tingmao, right, and Wu Minxia celebrate after winning the 3 Meter Synchronized Springboard final at Maria Lenk Aquatics Centre during the 2016 Rio Olympics. [Photo/Agencies]
請看相關(guān)報道:
China secured the first diving gold medal of the Rio Olympics when Wu Minxia and Shi Tingmao won the women's synchronized 3m springboard on Sunday.
吳敏霞與施廷懋獲得跳水女雙三米板冠軍,為中國隊鎖定首枚跳水項目金牌。
The performance also secured a raft of records for veteran Wu.
這一成績也讓老將吳敏霞創(chuàng)造了一系列紀錄。
Wu Minxia, 30, became the first women’s diver to win a gold medal in four consecutive Olympics and the oldest woman to win an Olympic diving gold medal.
30歲的吳敏霞成為首個連續(xù)四屆奧運會都獲得金牌的女子跳水運動員,同時也成為獲得奧運跳水金牌年齡最大的女運動員。
Wu’s seven Olympic diving medals dating back to the 2004 Athens Games are the most ever by a woman, surpassing compatriot Guo JingJing(six).
吳敏霞從2004年雅典奧運會至今一共獲得7枚跳水獎牌,成為奧運會跳水項目獲得獎牌最多的女運動員,超過了前隊友郭晶晶的紀錄(6枚)。
不管是世界紀錄(world record)還是奧運會紀錄(the Olympic record),有人創(chuàng)造了紀錄,之后就會有人來打破。
比如:China's Long Qingquan lifts an incredible 170kg in the clean and jerk - more than three times his bodyweight - to break the world record and seal gold in the men's 56kg category.
中國選手龍清泉在挺舉階段舉起170公斤,打破世界紀錄同時奪得里約奧運會男子舉重56公斤級冠軍。
“打破世界紀錄”可以用break/smash/rewrite/shatter the world record來表示。
舉重比賽(weightlifting)分為兩個項目:抓舉(snatch)和挺舉(clean and jerk),兩個項目舉起的總重量最高者獲勝。
創(chuàng)造世界紀錄多用set/make/create a world record表示,另外,也可以用更加直白的...becomes the first to ... in the world來表示。
比如上文中的:Wu Minxia, 30, became the first women’s diver to win a gold medal in four consecutive Olympics.
此外,如果表現(xiàn)很不錯,平了世界紀錄則可以用equal the world record來表示。
比如:He is quite confident that he can at least equal the world record in this category.
他很自信在這個項目上至少能平了世界紀錄。
吳敏霞奧運金牌之旅簡要回顧
2004年雅典奧運會,初出茅廬的吳敏霞與郭晶晶搭檔,獲得女子雙人三米板的金牌,并獲得了女子單人三米板的銀牌。
2008年在北京,吳敏霞同樣與郭晶晶聯(lián)手衛(wèi)冕女子雙人三米板的金牌,并獲得單人三米板的銅牌。
2012年倫敦奧運會,吳敏霞連續(xù)第3次獲得雙人三米板金牌,這次她的搭檔變成了何姿,此外,吳敏霞還獲得了單人3米板的金牌。