請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
Four six-square meter apartments sold this weekend in Shenzhen made a splash in the media, but the sales were later declared illegal due to unauthorized modifications made to the properties.
上周末在深圳售出的四套6平米公寓引發(fā)媒體熱議,但因這些公寓屬于違法改建,此銷售行為也被判違法。
Nicknamed "pigeonholes", these mini studios are located in a 15-story building called Qiaocheng Shangyu, which offers 11 apartments at sizes ranging from 5.73 to 7.48 square meters, and 160 other units of 35 to 45 square meters.
這些迷你公寓被稱為“鴿子房”或“鴿籠房”,位于“僑城尚寓”項(xiàng)目一座15層的住宅樓中,這座樓中這樣的迷你戶型有11套,面積在5.73到7.48平方米之間,另外160套面積在35到45平方米。
我們?cè)瓉?lái)說(shuō)過(guò),pigeonhole可以理解為“蝸居”,也就是居住空間狹小的房子。隨著大城市房?jī)r(jià)不斷飆升,這些年人們?yōu)榱私o自己找個(gè)安身之所也是夠拼了,先有膠囊公寓(capsule apartment),后有住在集裝箱里的“柜族”(cupboard tribe),再后來(lái)還有自己修建蛋屋(egg house)的年輕人。
此番引發(fā)熱議的6平米房因?yàn)檎加昧藰菍又械墓珨偯娣e(public shared areas),所以實(shí)際面積為12到20平方米。當(dāng)?shù)匾?guī)劃和國(guó)土資源委員認(rèn)定該房型涉嫌違法改建銷售,要求對(duì)項(xiàng)目占用公攤面積部分采取強(qiáng)制措施恢復(fù)原狀(demolish the illegal constructions)。與購(gòu)房者解除買(mǎi)方協(xié)議(cancel trading contracts),此外對(duì)所涉房地產(chǎn)中介機(jī)構(gòu)非法交易行為展開(kāi)調(diào)查(real estate agencies investigated for illegal dealing)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廣州市維多利高級(jí)公寓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群