“I don't think you understood what was said. This was locker room talk,” Trump said. “I'm not proud of it. I apologized to my family. I apologized to the American people. Certainly, I'm not proud of it, but this is locker room talk.”
特朗普說:“你沒明白怎么回事。這就是更衣室談話。我很慚愧,我向家人道歉,向美國人民道歉。我當然很慚愧,但這就是更衣室談話。”
Locker-room talk is the crude, vulgar, offensive and often sexual trade of comments guys pass to each other, usually in high school locker rooms. Exists solely for the purpose of male comedy and is not meant to be taken seriously.
“更衣室談話”指的是男性之間粗魯、低俗、具有冒犯性、通常含有性意味的交談內(nèi)容。這種談話經(jīng)常發(fā)生在高中的更衣室里。“更衣室談話”只是男性之間的說笑,不應(yīng)當真。
然而,特朗普的辯解又觸怒了體育界人士。
Unsurprisingly, professional athletes grew irate at the insinuation that similar lewd remarks were commonplace in men's locker rooms.
不出所料,職業(yè)運動員們對此感到氣憤,因為這暗諷類似的下流用于在運動員的更衣室很常見。
As an athlete, I've been in locker rooms my entire adult life and uh, that's not locker room talk.
“作為一名運動員,我長大后經(jīng)常呆在更衣室里,那并不是更衣室談話。”
— Sean Doolittle (@whatwouldDOOdo) October 10, 2016
——肖恩-杜利特爾(美國職業(yè)棒球投手)