英語(yǔ)詞匯 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

“皇家同款”用英語(yǔ)怎么說(shuō)?

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2016年11月25日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  金簪花如意、鑲嵌、鏨刻包括古代后宮中常用的黃金累絲工藝,皇家大婚時(shí)所用的黃色鳳輿造型、八方盒、朝珠、指甲套……這些聽(tīng)起來(lái)只存在于歷史劇和博物館的東西,很快我們竟然也可以買得到呢!

  The Palace Museum in Beijing will launch a jewelry series that replicates the fashion styles of ancient empresses, a move seen as its latest attempt to promote traditional Chinese culture through creative products.

  北京故宮將推出皇家同款珠寶系列產(chǎn)品,全部設(shè)計(jì)仿照古代皇后所用的時(shí)尚款式。這也是故宮利用“萌萌噠”創(chuàng)意產(chǎn)品推廣傳統(tǒng)中國(guó)文化的最新嘗試。

  2015年正值故宮博物院院慶90周年,由故宮文化服務(wù)中心授權(quán)(authorize)、周大福珠寶創(chuàng)作的一批故宮文化珠寶,將于8月5日在“聚劃算”團(tuán)購(gòu)平臺(tái)(group-buying platform)上獨(dú)家發(fā)售,為大眾展示(unveil)歷史上的頂級(jí)大師(top-notch masters)制作的皇室珍品。

  其中包括復(fù)刻(replicate)故宮博物院中珍藏的金嵌寶石鏤空花卉紋八方盒、金鏨花如意、發(fā)夾(hairpin)、手鐲(bracelet)等文物(ancient collections)。由故宮文化服務(wù)中心研發(fā)的“皇家同款”系列文創(chuàng)產(chǎn)品,還聯(lián)合了故宮博物院的官方淘寶店,讓大眾在日常生活中可以觸摸到傳統(tǒng)文化與工藝的精妙之美。

  據(jù)了解,故宮淘寶的定位,并不僅僅局限于故宮紀(jì)念品,而希望將傳統(tǒng)文化傳遞給年輕的一代人(the traditional culture and knowledge can be passed on to the younger generation)。“八旗勇士不倒翁娃娃”,“奉旨放行”、“如朕親臨”的故宮創(chuàng)意時(shí)尚行李牌(imperial-style luggage labels)、“御前侍衛(wèi)手機(jī)座”(smartphone holders shaped like imperial guards)等王牌文創(chuàng)產(chǎn)品將參與此次活動(dòng)。
 


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思鄭州市宏升花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦