盡管人們對(duì)swag十分熟悉,這個(gè)詞也廣泛地出現(xiàn)在有關(guān)名人的新聞中,swag其實(shí)早在1300年代就已經(jīng)出現(xiàn)。早期的一些含義現(xiàn)已廢棄不用,例如‘a bulgy bag’(鼓囊囊的包), ‘a big blustering fellow’(一個(gè)吵鬧的家伙)以及‘a pendulum’(鐘擺)。
然而到了18世紀(jì),這個(gè)詞開始有了些俚語(yǔ)的含義,指代竊賊偷盜的贓物。在更近的年份,swag在口語(yǔ)中發(fā)展出更多的分支含義:例如在1961年,swag用于非正式地指代促銷活動(dòng)中的贈(zèng)品。例如:
the swag included down vests, fleeces, shoulder bags and small suitcases to carry all the loot home
而到了 1986年, swag可以指低品質(zhì)的大麻。例如:
I wouldn’t waste my time smoking swag!
如今到了21世紀(jì),每個(gè)柜子里都有促銷所贈(zèng)的購(gòu)物袋,世界上有關(guān)大麻的法律也在不斷變化。這兩個(gè)含義是牛津辭典用戶仍然會(huì)查找的。然而,說(shuō)到swag含義就不得不提到它最近加入——也是最受歡迎的現(xiàn)有含義。例如:
Not only does he have a great voice, but he’s got swag.
這個(gè)含義可能來(lái)自于swagger的簡(jiǎn)略版,這是我們?nèi)缃褡畛R?、常聽的含義,也有可能是你正在查找的含義: ‘bold self-assurance of manner or style’(大膽自信的風(fēng)格或姿態(tài),類似于“范”)。這個(gè)詞常與Justin Bieber聯(lián)系在一起(盡管他本人經(jīng)常否定這一點(diǎn)),swag作為“有風(fēng)格”“有范”的含義保存了下來(lái),帶有一些je ne sais quoi(/??ns?kwa/,難以言說(shuō)的特質(zhì))。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思常州市上書房英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群