My husband packed his bags to sail around the coast of Turkey with a bunch of male friends. I’m headed for Italy to walk in the hills.
我的丈夫打包好行李,和一群好兄弟去土耳其海岸游玩了。而我前往意大利的山中漫步。
Our wedding was in July, we haven’t had our honeymoon yet, but we’re looking forward to our separate travels.
我們七月結(jié)的婚,還沒度蜜月,但我們已經(jīng)在期待我們的分開旅行。
Relationship sabbaticals, as they’re called, are becoming increasingly popular. Ten years ago, just 10 percent of couples took separate holidays. Now, it’s increased to more than 30 percent — and growing.
如今,“戀情休假”日益流行。十年前,僅有10%的伴侶會(huì)分開旅行,如今這一比例增加到30%,而且還在不斷增長。
We’ve been together almost ten years and while we love going away as a couple, we have always had holidays apart at least once a year.
我們相戀近十年了,喜歡像情侶一樣一起外出度假,但每年也有至少一次的機(jī)會(huì)分開度假。
If your thing is museums and art galleries and the razzmatazz of a city, while your husband is happier fishing in solitary splendour on a Scottish river, then why not go separately? It will benefit both of you to pursue what you love.
如果你喜歡逛博物館和藝術(shù)館,欣賞城市的活力,而你的丈夫更喜歡在蘇格蘭河邊的安靜之處釣魚,那么你們?yōu)槭裁床环珠_旅行呢?這對你們追求自己所愛都有好處。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思溫州市德信鉑瑞灣英語學(xué)習(xí)交流群