Dreamer 追夢人
本月,美國總統(tǒng)特朗普取締了DACA法案,即兒童移民延期行動。這是奧巴馬政府于2012年頒布的移民政策,旨在保護那些被父母帶入境美國的無身份兒童被驅(qū)逐出境。這些將近80萬的人中很多都在美國學(xué)習、工作、納稅,甚至在軍隊服役,他們通常被稱為“Dreamers / 追夢人”,現(xiàn)在,他們的命運出現(xiàn)不確定性。
Dreamer一詞最早寫做DREAMer,取自一項稱作《夢想法案》的兩黨立法——全稱為Development, Relief, and Education for Alien Minors(外來少數(shù)族裔發(fā)展、救濟和教育),為這些人提供法律身份?!秹粝敕ò浮吩?001年首次提出,后經(jīng)多次重申但從未獲準通過,但這個名字卻留存下來,指代那些該法案旨在幫助的人。
Dreamer一詞除了暗指這項立法,當然也會喚起這一詞匯的字面含義“一個有夢想的人”,一個對美國生活有著巨大希望和憧憬的人。從歷史上看,詞匯dreamer早在1425年就出現(xiàn),并帶有消極含義,它指那些被認為不切實際或過于理想主義的夢想。此后,這個詞匯演變成更具積極意向,以及更為政治化語調(diào)的詞匯,其中的American Dream(美國夢)可以追溯至1910年代。
Catio 貓庭
繼續(xù)說說怪誕詞,近來一些多倫多的貓奴(ailurophile)一直在談?wù)揷atios,這是指“貓的院子”。是的,catio指一個小型圍場,可供家貓在戶外安全活動,通常帶有一個與室內(nèi)連接的入口。多倫多的貓奴們最近一直在建造或購買自己的catio(貓庭,貓舍),而catio一詞是一個復(fù)合詞,至少在2010年就開始出現(xiàn)。
Black money 黑錢
去年年底,印度政府宣布廢除高面額紙幣,旨在打擊國內(nèi)猖獗的黑錢,或稱為“未申報納稅的錢”,從而遏制逃稅和腐敗。印度央行最近估計,幾乎所有被禁的鈔票都被存收或改換成新貨幣。
印度的black money(黑錢)作為一個術(shù)語使用始自20世紀60年代,這喚起了一個更早的詞匯,即在20世紀30年代的美國出現(xiàn)的短語“illegally obtained money / 非法所得金錢”。更早的記錄是在15世紀的蘇格蘭,黑錢用以命名富銅的銀幣,后來泛指所有“假幣”。
黑錢可能得自于black market(黑市),而《牛津英語辭典》中有關(guān)black market一詞的第一條使用記錄是在1727年,出自丹尼爾•笛福商務(wù)書The Complete English Tradesman的附錄中。
Hyperemesis gravidarum 孕吐
近來,肯辛頓宮宣布劍橋公爵和公爵夫人將迎來他們的第三個孩子。新聞稿中還指出,凱特再次出現(xiàn)孕吐。
Hyperemesis gravidarum一詞第一次出現(xiàn)在英文中是在1873年,是翻譯德國醫(yī)生Karl Schroeder的助產(chǎn)指南。Hyperemesis的字面意思是“over-vomiting / 過度嘔吐”,由希臘語的hyper+emesis組合而成。而gravidarum一詞源自拉丁語,意為“懷孕的女人”。