Shero
上周,玩具制造商Mattel推出其第一個身批蓋頭(hijab)的芭比娃娃,以此紀念擊劍運動員Ibtihaj Muhammad,美國第一位戴著頭肩參加奧運會的運動員。新娃娃是Mattel公司芭比娃娃新產(chǎn)品線Sheroes系列之一。
感謝美泰宣布我成為Shero家族中的最新一員!我很自豪,知道所有地方選擇扎有頭巾的小姑娘現(xiàn)在都可以擁有一個芭比娃娃!童年夢想成真了。
— Ibtihaj Muhammad (@IbtihajMuhammad) November 13, 2017
Sheroes是She-Heroes(她英雄)系列,或者如芭比網(wǎng)站解釋道:“通過打破界限和擴展各地女性可能性而激勵女生的女性英雄”。該系列于2015年首次推出,其他Sheroes娃娃還包括導演Ava DuVernay,鄉(xiāng)村音樂巨星Trisha Yearwood。
Sheroes這個混合詞并非Mattel公司的原創(chuàng),還曾經(jīng)是一個流行在線社區(qū)的名字。雖然是個很聰明的詞,我們還是希望像Sheroes這樣的玩具能引領我們成為英雄,但對我們所有人而言要不分性別、全都平等。
Mutineer
上周二,《每日電訊報》 捕捉到一些英國保守黨議員的憤怒,這些議員命名為“mutineers 暴動者”,力求阻止將英國脫歐寫入法律。這個詞匯是一個很有力的選擇,也有些揶揄。這喚起了去年將支持脫歐的人稱為Brexiteer,這是一個混合詞,在去年使用量激增。
《電訊報》上出現(xiàn)的“mutineer” 一詞也是舊詞新用。因為mutineer原指反對長官的士兵或海員——兵變的行為。在《牛津英語辭典》中的首次引用是在1603年,mutineer一詞借鑒自法語的mutinier,基于muete一詞,即“暴力反抗”,這也是英語詞匯mutiny(兵變)的來源。當然了,最終的根源還是拉丁語movere,及“to move 移動”,或許是采用了某種意義上的“動”。
Whisperpop
音樂記者Peter Robinson一直聽到一種最新流行音樂趨勢:柔和而低調(diào)的人聲。他將這種新興的亞流派稱為whisperpop(低聲流行樂)。正如他在《衛(wèi)報》中解釋到:最引人注目的新興類型,我將之稱為“whisperpop”,在賽琳娜•戈麥斯(Selena Gomez)的黑馬曲目,如《Good for You》和《Bad Liar》中達到頂峰。
Robinson這種令人回味的造詞方式遵循了其他描述性流行樂分支名稱的傳統(tǒng),例如dance-pop, jangle pop, wonky pop,以及K-pop。