Master Bao, a Beijing-based pastry chain, filed cases against hundreds of shops across the country that are operating illegally under its brand. Courts in Beijing, Nanjing and Hangzhou have accepted the cases.
北京蛋糕連鎖店鮑師傅對(duì)國內(nèi)數(shù)百家冒用其品牌經(jīng)營的店鋪發(fā)起訴訟,北京、南京和杭州三地的法院已經(jīng)受理。
“山寨”一直是知識(shí)產(chǎn)權(quán)領(lǐng)域的一個(gè)頑疾,市場(chǎng)上賣的各種“山寨產(chǎn)品”可以用knockoff或者copycat表示,比如,that so-called new product was just a copycat of their rival’s latest product(那個(gè)所謂的新產(chǎn)品只不過是山寨了對(duì)手的新品而已)。
所以,這里的“鮑師傅山寨店”我們也可以用knockoffs of Master Bao pastry來表示。鮑師傅糕點(diǎn)創(chuàng)始人鮑才勝表示,目前他們公司在北京開設(shè)的鮑師傅門店只有14家,全國也才26家(there are only 26 authentic Master Bao outlets nationwide)。但是,僅北京地區(qū)山寨的鮑師傅就有200余家。
【詞匯辨析】
Copycat或knockoff指某個(gè)產(chǎn)品的“復(fù)制品”(an exact copy of another),從產(chǎn)品角度來說屬于“假貨”(counterfeit product)。
Pirated product指代的是真品,但不是經(jīng)過合法渠道進(jìn)入市場(chǎng)的,imports without necessary customs approval,也就是我們所說的“水貨”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思白山市金河花園(東崗街)英語學(xué)習(xí)交流群