這個詞到底什么意思呢?
根據(jù)網(wǎng)上的解釋,“隱形貧困人口”指有些人看起來每天都有吃有喝有玩,但實際上非常窮。
The invisible poverty-stricken population, or the invisible poor, refers to people whose consumption exceeds their income. They usually live a quality life and spend a lot of money on food, clothing, gym, spas and other daily expenses, which leaves them little or no money in their bank accounts.
“隱形貧困人口”指那些花的比掙的多的人。他們生活講究質(zhì)量,在美食、衣服、健身房、水療按摩以及其他日常支出方面開銷很大,銀行賬戶里基本沒什么錢。
其實,不僅在中國,“隱形貧困”現(xiàn)象在許多國家都存在,尤其是在年輕人當中。
據(jù)美國國家退休安全研究所(National Institute on Retirement Security)的統(tǒng)計,在21歲-32歲的年輕人中,超過66%的人沒有為自己的后半生預(yù)備存款。
分析認為,造成“隱形貧困”現(xiàn)象的原因之一是害怕落伍,害怕自己落后于同齡人。
Whether it's enjoying the newest restaurants, wearing the latest fashion, or taking expensive vacations, the fear of falling behind their friends is forcing young people to pile up thousands of dollars in debt.
去新開的餐廳嘗鮮,緊跟潮流的時尚衣著,或者來個奢華假期,哪個方面都不想落后于小伙伴,年輕人們由此累積了數(shù)千美元的債務(wù)。
這種情況,在英語里叫FOMO(fear of missing out)。
FOMO(錯失恐懼癥)形容擔心錯過別人去參加的活動或所做的有趣的事情,這種焦慮通常是由于在社交網(wǎng)絡(luò)中看到了別人發(fā)送的帖子而引起的。
怎么樣?說的是你嗎?
這還不算完,被“隱形貧困人口”扎心之后,網(wǎng)友們舉一反三,又自創(chuàng)了一波新詞。
The invisible rich people: people who claim that they are broke and praying for sudden wealth, but are actually rich and making a lot of money.
The invisible single people: Those who appear to be adept at flirting but have never been in a relationship in real life.
The invisible overweight people: People whose figure appears normal but actually have extra fat in the belly and butt.
好吧,你中了多少槍?