英語詞匯 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 新詞熱詞 >  內容

煎餅馃子有了技術規(guī)范 薄餅直徑不小于38cm

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2018年05月31日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
近日,天津市餐飲行業(yè)協(xié)會批準了《天津市地方傳統(tǒng)名吃 制作加工技術規(guī)范 天津煎餅馃子》。這一規(guī)范從5月26日起實施。
煎餅馃子有了技術規(guī)范 薄餅直徑不小于38cm
 
 

這份標準規(guī)定了天津煎餅馃子的術語與定義、原、輔料要求、制作場所及設備要求、加工過程衛(wèi)生及人員要求、制作工藝要求、標識、包裝、運輸與貯存等內容。

我們來看看這份標準都做了哪些規(guī)定:

煎餅馃子有了技術規(guī)范 薄餅直徑不小于38cm

? 天津煎餅馃子的原料(ingredients)是綠豆面(green bean flour)、小米面(millet flour)、雞蛋、面粉等;

? 輔料(dressings)包括面醬、蔥末(chopped scallions)、辣醬(chili sauce)、腐乳(醬豆腐)、芝麻;

? 馃子又稱油條(deep-fried dough sticks);馃箅(bì)兒是油炸面制食品,薄、脆,形狀方形;

? 刷子攤成的薄餅直徑應在38~45cm;

? 成品建議兩小時內食用(to be consumed within 2 hours)。

這套標準引來不少網(wǎng)友的調侃……
煎餅馃子有了技術規(guī)范 薄餅直徑不小于38cm

煎餅馃子有了技術規(guī)范 薄餅直徑不小于38cm

煎餅馃子分會秘書長宋冠鳴在接受中國日報采訪時就網(wǎng)友的質疑作出了回應:

"Our move has triggered debates over whether it is meaningful to unify the cooking standards of the food," Song said.

宋冠鳴說,“我們的這一舉措引發(fā)了大量討論,網(wǎng)友質疑是否有必要為煎餅制定統(tǒng)一的制作標準。”

The renowned Chinese snack jianbing guozi, deep-fried dough sticks rolled in a thin pancake(also known as Chinese savoury crepe), has a history of 600 years in Tianjin and has become a favorite gourmet flavor worldwide, Song said.

宋冠鳴介紹稱,煎餅馃子作為中國知名小吃在天津有600年的歷史,而且已經(jīng)成為世界各地都喜愛的一種美食。

煎餅馃子有了技術規(guī)范 薄餅直徑不小于38cm

"However, it's not our aim to make it standard like KFC fast food. We just aim to better regulate the cooking process, techniques and health safety for the time-honored Tianjin style in its hometown."

“但我們的目的并不是把煎餅做成肯德基這樣的標準化快餐。我們只是希望更好地規(guī)范這一歷史悠久的天津名吃的加工過程、制作工藝和食品衛(wèi)生。”

宋冠鳴稱,制定團體標準的初衷,是為了讓天津煎餅馃子在傳統(tǒng)化、統(tǒng)一化、標準化的道路上走得更遠。

The association indicated that it doesn't mean to regulate the proportions of the ingredients, the taste of the sauce or make every stand selling it provide the same flavor.

煎餅馃子分會表示,他們不會限定作料的用量和面醬的味道,也不會要求每個煎餅攤做出同一個口味的煎餅。

However, it is dedicated to protecting the techniques of the most traditional jianbing guozi.

但協(xié)會將致力于保護傳統(tǒng)煎餅制作工藝。

【各種小吃的英文說法】

咸鴨蛋 salted duck egg

饅頭 steamed buns

豆?jié){ soybean milk

鹵肉飯 braised pork rice

陽春面 plain noodles

餛飩面 wonton and noodles

燒仙草 grass jelly

重慶小面 Chongqing spicy noodles

牛肉拉面 hand-pulled noodles with beef

炒米粉 fried rice noodles

刀削面 sliced noodles

涼面 cold noodles

涼皮 cold rice noodles

涼糕 cold rice cake

花枝羹 squid thick soup

蛤蜊湯 clam chowder

愛玉 vegetarian gelatin

雙皮奶 milk custard

牡蠣煎 oyster omelet

椰子凍 coconut jelly

臭豆腐 stinky tofu (smelly tofu)

鹵煮 stewed assorted giblets with wheaten cake

鍋巴 crispy rice

烤串 kebab

蛋卷 egg rolls

春卷 spring rolls

肉夾饃 meat burger


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思杭州市方正荷塘月色英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦