A meal delivery robot serves customers at the FlyZoo Hotel in Hangzhou, capital of East China's Zhejiang province, Dec 18, 2018. [Photo/IC]
Chinese internet giant Alibaba on Tuesday opened a hotel loaded with artificial intelligence (AI) and robots, automating a series of procedures like check-in, lights control and room service.
國內(nèi)互聯(lián)網(wǎng)巨頭阿里巴巴旗下一家酒店18日開門迎客,該酒店隨處可見人工智能、機器人,可使辦理入住、燈光調(diào)控和房間服務(wù)等一系列流程實現(xiàn)自動化。
FlyZoo Hotel, opened in Hangzhou, Zhejiang province, where Alibaba is headquartered, is known as the company's first "future hotel".
“菲住布渴”酒店開在阿里巴巴總部所在地浙江省杭州市,被視為阿里的首家“未來酒店”。
在“菲住布渴”酒店,“臉”就是通行證。從進入酒店乘電梯,到開房門、去餐廳、健身中心,都不用房卡(key cards),“刷臉(scanning faces)”就行。
進入房間后,客房小管家機器人已在等候。“開燈、拉窗簾、開電視……”住客只需發(fā)出一系列口令,通過阿里巴巴的聲控數(shù)字助理(voice-activated digital assistant)這些任務(wù)便可完成。而住客需要多些護膚品(skin-care product)、要雙拖鞋、叫餐等服務(wù),響應(yīng)的也會是機器人。
同樣,在餐廳,給客人上菜(serve dishes)的也是機器人服務(wù)員(robot waiters)。在大堂的演藝吧,機器人調(diào)酒師能制作多種不同的酒類和咖啡。
"The AI-based solution can help customers save time and relieve hotel employees from repetitive work," said Wang Qun, CEO of FlyZoo Hotel.
“菲住布渴”酒店首席執(zhí)行官王群表示,基于人工智能的解決方案能幫助住客節(jié)省時間,也為酒店服務(wù)人員減少了不少重復(fù)性的工作。
據(jù)報道,大堂一改以往的酒店前臺設(shè)置,取而代之的是幾臺自助機(self-service machine),住客可以自助“刷臉”辦理酒店入住手續(xù)(check into the hotel by scanning their faces)。
對于經(jīng)常出差的商務(wù)人士來說,過去入住酒店的預(yù)訂、登記、退房等繁瑣手續(xù)將簡化(simple the cumbersome procedures)。住客通過App在線預(yù)訂時,可根據(jù)喜好選擇房間樓層、位置和朝向;辦入住時也不會排長隊,到店前憑電子身份證(electronic identification card)“刷臉”就可以辦;退房手續(xù)(check-out)同樣簡單,只需打開App點擊預(yù)計退房時間,到時就可以自動退房。
王群表示:“今后,我們將繼續(xù)使酒店更為智能化、自動化(make hotels smarter and more automated),為住客創(chuàng)造更多定制化體驗(create more customized experiences for consumers)。”
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思重慶市融匯溫泉城C區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群