到底是什么神仙操作,先來感受一下。
Kuakuaqun, or praising groups, on WeChat, where members shower you with over-the-top compliments and positive messages are gaining popularity among college students in China.
“夸夸群”在中國大學生當中日漸風靡,在這種群里,所有成員都會對你送上各種夸張的贊美和鼓勵。
【詞匯辨析】
Praise和compliment都有“贊揚、表揚”的意思,經(jīng)??梢曰ハ嗵鎿Q使用,在具體用法上稍有區(qū)別。Praise可以用于對某人的成就、行為、性格等方面表示的贊許,比如:Good job at your competition就屬于praise。Compliment在夸獎時多側重某個具體方面,比如:Your hair looks nice today就是一句compliment,有時我們也翻譯為“恭維”。
清華、復旦、西安交大、浙大、川大、哈爾濱工程大學和山東大學等,都建立了自己的夸夸群。
Some college students in praising groups said that the fad’s latest incarnation is about more than just vanity — it’s also an outlet for users to practice kindness and support each other.
有些高校“夸夸群”的學生表示,這個風潮的興起并不只是表現(xiàn)浮夸,更是群成員表達善意,相互支持的舉動。
這些群大都規(guī)定:群內(nèi)只能夸人,不能嘲諷。
對于“夸夸群”風靡高校的現(xiàn)象,有社會學專家表示,學生求夸的心態(tài),表明生活中缺少激勵,“年輕一代想通過這種方式,疏解個人情緒,包括壓力或其他情緒。”
Chen Kan, an associate professor in Fudan University’s psychology department, said that the praising chat groups have gone viral because they “meet a lot of psychological needs” for students seeking company, self-confidence, or flattery.
復旦大學心理學系副教授陳侃表示,“夸夸群”之所以會風靡是因為其“滿足了學生們尋求陪伴、自信或者恭維的心理需求”。
“夸夸群”除了在高校火熱以外,還有電商平臺商家推出了“夸人服務”。
Users can purchase memberships to such groups on e-commerce platforms like Taobao for anywhere from 0.6 yuan to 188 yuan. Once admitted, members can receive flattering comments from each other and even request to be complimented on specific things.
用戶可以在淘寶等電商平臺上購買“夸夸群”會員服務,價格從0.6元到188元不等。入群之后,成員們就會收到各種贊美之詞,還可以指定某件事或某個方面被夸。
雖說,夸獎的話每個人都愛聽,但是聽多了也可能會起到反作用。
Chen also warned that anyone giving or receiving praise in such groups should be cautious. “The biggest risk is the constant emphasis on the ‘false self,’ [which] makes it harder to see the ‘true self,’” she said.
陳侃提醒說,在“夸夸群”里不管夸人還是被夸都應該當心。“最大的危險就是,不斷強調‘虛假的自我’可能會讓人更加難以看清‘真實的自己’。”
所以,你加了“夸夸群”嗎?