“抬杠”,原指用杠子穿過(guò)吊環(huán)將物體抬起,也叫“抬杠子”。不過(guò)現(xiàn)在更常用來(lái)比喻“做無(wú)謂地爭(zhēng)辯、為了爭(zhēng)論而爭(zhēng)論(argue for the sake of arguing)”。
如:A說(shuō)了一個(gè)合情合理的觀點(diǎn)(reasonable view),而B明知A說(shuō)的有道理,但就是不接受,非得找出很多歪理(preposterous excuse)與其爭(zhēng)吵,這就是“抬杠”。
網(wǎng)友將這類熱衷“抬杠”的人稱為“杠精(gàng jīng,contrarian)”。
例句:
別在意,他是故意和你抬杠。
You mustn’t take offence. He is just trying to pick a quarrel with you.
他們閑得無(wú)聊,又抬起杠來(lái)了。
They found nothing better to do and once again started arguing for the sake of arguring.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思珠海市青藍(lán)山莊英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群