Tourists climb the Badaling section of the Great Wall as they stay in the sweltering weather in Beijing, capital of China, Aug 4, 2018. [Photo/Xinhua]
In a bid to keep crowd sizes down, authorities in charge of the Badaling section of the Great Wall in Beijing are introducing real-name online ticketing as of June 1, with daily ticketing being capped at 65,000, according to the Badaling office of Yanqing district.
延慶區(qū)八達嶺政府表示,為了控制游客數(shù)量,八達嶺長城景區(qū)管理部門將從6月1日起實行全網(wǎng)絡實名制售票,每日游客總量控制在6.5萬人次。
【單詞講解】
Cap這個詞大家都認識,本意是“帽子”,尤指那種帶帽舌的帽子,比如baseball cap(棒球帽)。在這里,cap作為動詞使用,表示“對(價格、支出、借款等)進行限制”,相當于set a limit on/put a ceiling/impose a cap on,比如,Their salary was capped at 10,000 yuan per month./The management team put a salary cap of 10,000 yuan on them.(他們的月薪不能超過1萬元。)而且這里的限制一般都指“上限”,因為ceiling和cap都在我們的頭頂,在某件事上加了個天花板或者帽子,其實就是相當于“給某事設了一個上限”。
景區(qū)工作人員介紹,計劃游覽八達嶺長城的游客,包括散客購票和旅游機構團隊購票(individual and group tourists),可以登錄八達嶺長城官方在線售票系統(tǒng)(ticket.badaling.cn)、八達嶺長城景區(qū)官網(wǎng)(www.badaling.cn)或者關注八達嶺長城景區(qū)官方微信公眾號,提前7天進行網(wǎng)上預約購票(purchase tickets seven days in advance)。預約購票成功的游客可持身份證直接入園。
限流發(fā)布分級預警
為了保障限流措施順利實施,景區(qū)結合多年來游客接待的工作經(jīng)驗,以及山岳型景區(qū)地勢特點,制定了詳細的旅游者流量控制方案和限制游客流量方案,并建立了三級預警機制。
景區(qū)日接待量(the number of visitors)達到日最佳承載量(the best carrying capacity)的60%(即3.9萬人次),將發(fā)布黃色預警(yellow alert);
景區(qū)日接待量(the number of visitors)達到日最佳承載量(the best carrying capacity)的80%(即5.2萬人次),將發(fā)布橙色預警(orange alert);
景區(qū)日接待量(the number of visitors)達到日最佳承載量(the best carrying capacity)的100%(即6.5萬人次),將發(fā)布紅色預警(red alert)。
當游客人數(shù)超過預警值,八達嶺長城景區(qū)將會采取暫緩檢票(suspend admission)以及利用信息化手段及時對外發(fā)布門票剩余信息(timely release of ticket information)等措施,對游客流量進行控制。
【相關詞匯】
熱門景點 tourist hotspots
網(wǎng)絡實名購票 real-name online ticketing
散客 individual tourist
自由行 independent travel
跟團游 package tour
深度游 in-depth travel
自駕游 self-driving tour
旅游保證金 travel deposit