China aims to raise its global competitiveness in the transport sector by setting up transport networks with wider coverage and higher speed, according to a document jointly released by the Communist Party of China Central Committee and the State Council.
西成高鐵由西安北站駛出的列車經(jīng)過西成高鐵跨西寶高鐵特大橋。(圖片來源:新華社)
【知識點】
2017年,黨的十九大明確提出建設(shè)交通強國的宏偉目標,吹響了交通強國建設(shè)的號角,為未來一段時間的交通建設(shè)奠定了總的基調(diào)。2018年全國交通運輸工作會議就達到什么樣的水平才算交通強國、交通強國該如何建設(shè)等問題,明確了未來幾年我國交通運輸行業(yè)發(fā)展的主要方向。2019年9月19日《交通強國建設(shè)綱要》出爐,明確了我國的發(fā)展目標:到2020年,完成決勝全面建成小康社會交通建設(shè)任務(wù)和“十三五”現(xiàn)代綜合交通運輸體系發(fā)展規(guī)劃各項任務(wù),為交通強國建設(shè)奠定堅實基礎(chǔ);從2021年到本世紀中葉,分兩個階段推進交通強國建設(shè);到2035年,基本建成交通強國。
【重要講話】
加強應(yīng)用基礎(chǔ)研究,拓展實施國家重大科技項目,突出關(guān)鍵共性技術(shù)、前沿引領(lǐng)技術(shù)、現(xiàn)代工程技術(shù)、顛覆性技術(shù)創(chuàng)新,為建設(shè)科技強國、質(zhì)量強國、航天強國、網(wǎng)絡(luò)強國、交通強國、數(shù)字中國、智慧社會提供有力支撐。
We will strengthen basic research in applied sciences, launch major national science and technology projects, and prioritize innovation in key generic technologies, cutting-edge frontier technologies, modern engineering technologies, and disruptive technologies. These efforts will provide powerful support for building China's strength in science and technology, product quality, aerospace, cyberspace, and transportation; and for building a digital China and a smart society.
——2017年10月18日,習(xí)近平在中共第十九次全國代表大會上的講話
【相關(guān)詞匯】
城際交通
intercity transportation
交通一體化
traffic integration
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市美唐花園綜合樓英語學(xué)習(xí)交流群