The central government has dispensed part of the 2020 funds for poverty alleviation to local governments, the Ministry of Finance said Monday. The 2020 poverty relief fund already allocated to 28 provincial-level regions totaled 113.6 billion yuan, accounting for 90 percent of that recorded in 2019, according to the ministry. Some 14.4 billion yuan of the money will be channeled to support areas in deep poverty, including Tibet autonomous region, Xinjiang Uygur autonomous region, and parts of Sichuan, Yunnan and Gansu provinces.
2019年11月18日,在邢臺縣晏家屯鎮(zhèn)心長村扶貧小院,村民在制作手工飾品。(圖片來源:新華社)
【知識點(diǎn)】
改革開放以來,我國譜寫了人類反貧困歷史上的輝煌篇章,7億多農(nóng)村貧困人口擺脫貧困,貧困地區(qū)經(jīng)濟(jì)社會長足發(fā)展,貧困群眾生產(chǎn)生活條件顯著改善。到2018年底,我國現(xiàn)行標(biāo)準(zhǔn)下農(nóng)村貧困人口減少85%以上,貧困村退出80%左右,貧困縣脫貧摘帽50%以上,脫貧攻堅(jiān)戰(zhàn)取得決定性進(jìn)展。40多年來,中央財(cái)政通過設(shè)立專項(xiàng)資金、完善支持政策、不斷加大投入、加強(qiáng)資金監(jiān)管,為扶貧開發(fā)事業(yè)提供了充足的“軍需糧草”,發(fā)揮了重要的支撐保障作用。
2015年11月,中央召開扶貧開發(fā)工作會議,印發(fā)了《中共中央 國務(wù)院關(guān)于打贏脫貧攻堅(jiān)戰(zhàn)的決定》,提出到2020年確保我國現(xiàn)行標(biāo)準(zhǔn)下農(nóng)村貧困人口實(shí)現(xiàn)脫貧,貧困縣全部摘帽,解決區(qū)域性整體貧困。我國扶貧開發(fā)進(jìn)入脫貧攻堅(jiān)新階段。中央財(cái)政繼續(xù)大幅增加財(cái)政專項(xiàng)扶貧資金規(guī)模,增長幅度體現(xiàn)加大脫貧攻堅(jiān)力度的要求,繼續(xù)重點(diǎn)加大對“三區(qū)三州”等深度貧困地區(qū)的支持力度。
【重要講話】
要深化脫貧攻堅(jiān),把脫貧攻堅(jiān)重心向深度貧困地區(qū)聚焦,逐村逐戶、逐人逐項(xiàng)去解決問題,堅(jiān)決攻克最后的貧困堡壘。
We need to intensify the fight against poverty and shift the focus to areas of extreme poverty. Problems must be solved village by village and person by person to break the last bastion of poverty.
——2019年8月19日至22日,習(xí)近平在甘肅考察時(shí)強(qiáng)調(diào)
【相關(guān)詞匯】
深度貧困地區(qū)
areas in deep poverty
消除絕對貧困
eradicate absolute poverty
精準(zhǔn)扶貧
targeted poverty alleviation
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思保定市競秀報(bào)社小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群