圖片來源:東方IC
Preliminary lab results showed a new-type coronavirus had caused the viral pneumonia in central China's Wuhan, according to Xu Jianguo, a Chinese expert who led a team to evaluate the pathogen test results. The newly detected coronavirus is different from known human coronavirus species, including the viruses that had caused SARS (Severe Acute Respiratory Syndrome) and MERS (Middle East Respiratory Syndrome), said Xu, an academician of the Chinese Academy of Engineering.
病原檢測結(jié)果初步評估專家組組長、中國工程院院士徐建國表示,實(shí)驗(yàn)室初步檢測結(jié)果顯示,武漢不明原因的病毒性肺炎病例的病原體初步判定為新型冠狀病毒。引起此次疫情的新型冠狀病毒不同于已發(fā)現(xiàn)的嚴(yán)重急性呼吸綜合征冠狀病毒和中東呼吸綜合征冠狀病毒。
【知識(shí)點(diǎn)】
冠狀病毒(coronavirus)是一類主要引起呼吸道、腸道疾病(respiratory and intestinal diseases)的病原體。這類病毒顆粒的表面有許多規(guī)則排列的突起(a fringe of bulbous surface projections ),整個(gè)病毒顆粒就像一頂?shù)弁醯幕使?royal crown),因此得名“冠狀病毒”。冠狀病毒除人類以外,還可感染豬、牛、貓、犬、貂、駱駝、蝙蝠、老鼠、刺猬等多種哺乳動(dòng)物以及多種鳥類(mammals and birds)。
目前為止,已知的人類冠狀病毒(human coronavirus)共有六種。其中四種冠狀病毒在人群中較為常見,致病性較低,一般僅引起類似普通感冒的輕微呼吸道癥狀。另外兩種冠狀病毒——嚴(yán)重急性呼吸綜合征冠狀病毒(Severe Acute Respiratory Syndrome coronavirus)和中東呼吸綜合征冠狀病毒(Middle East Respiratory Syndrome coronavirus),也就是我們簡稱的SARS冠狀病毒和MERS冠狀病毒,可引起嚴(yán)重的呼吸系統(tǒng)疾病。
專家組認(rèn)為,下一步需結(jié)合病原學(xué)研究、流行病學(xué)調(diào)查和臨床表現(xiàn)進(jìn)行專家研判。
A total of 59 viral pneumonia cases were reported by late Sunday, with seven patients in serious condition. Eight patients have been cured of the disease and were discharged from hospital Wednesday, local health authorities said.
截至1月5日晚,共接到59例病毒性肺炎病例報(bào)告,其中7人病情嚴(yán)重。當(dāng)?shù)匦l(wèi)生部門表示,已有8名患者于1月8日痊愈出院。
【相關(guān)詞匯】
人際傳播 human-to-human transmission/interpersonal transmission
感染源 source of infection
呼吸系統(tǒng)疾病 respiratory disease
致死率 fatality rate
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思武漢市紅鋼城英語學(xué)習(xí)交流群