The general offices of the Communist Party of China Central Committee and the State Council have recently released a guideline to further beef up the country's media convergence. The document calls for assembling more quality content, advanced technologies, professional talent and funds to internet platforms and mobile terminals. Highlighting the integrated development driven by advanced technology, it also stresses the need to better use 5G, big data and artificial intelligence, among others.
9月28日,2020中國網(wǎng)絡(luò)媒體論壇責(zé)任論壇在上海舉行,各界嘉賓圍繞“大變局時代網(wǎng)絡(luò)傳播的責(zé)任與行動”這一主題開展探討和交流。(圖片來源:新華社)
【知識點】
“四全媒體”(全程媒體、全息媒體、全員媒體、全效媒體)時代,信息無處不在、無所不及、無人不用,導(dǎo)致輿論生態(tài)、媒體格局、傳播方式發(fā)生深刻變化。把握媒體融合發(fā)展趨勢,激發(fā)深度融合力量,做大做強主流輿論,是主流媒體必須承擔(dān)的職責(zé)使命。
推動媒體融合發(fā)展,必須堅持一體化發(fā)展方向,催化融合質(zhì)變,放大一體效能。對主流媒體來說,要破除部門藩籬、強化內(nèi)部聯(lián)動,瞄準(zhǔn)互聯(lián)網(wǎng)主戰(zhàn)場,通過流程優(yōu)化、平臺再造,實現(xiàn)各種媒介資源、生產(chǎn)要素有效整合,實現(xiàn)信息內(nèi)容、技術(shù)應(yīng)用、平臺終端、管理手段共融互通;要打通媒體區(qū)隔、深化橫向連接,推動中央、省、市、縣各級媒體間協(xié)同高效的合作關(guān)系向縱深發(fā)展;要跨越行業(yè)壁壘,拓展縱向融合,為媒體融合發(fā)展提供技術(shù)支撐和驅(qū)動。通過內(nèi)部、橫向、縱向等多層次的融合推進,主流媒體的要素融合能力、創(chuàng)新應(yīng)用能力不斷強化,更好地發(fā)揮主流輿論構(gòu)建者和維護者的作用。
當(dāng)前,新一輪科技革命和產(chǎn)業(yè)變革正在重塑互聯(lián)網(wǎng)行業(yè)生態(tài)和媒體發(fā)展格局,我們已經(jīng)看到各種不同媒體形式之間的融合,也看到了人工智能、5G等新技術(shù)與媒體之間的融合趨勢。面對前所未有的大變局大變革,主流媒體要攜手共進,在媒體融合發(fā)展的大潮中勇做弄潮兒,在進軍主戰(zhàn)場的第一方陣中當(dāng)好主力軍,不斷為時代聚人心、為社會存正氣、為人間弘美德、為民族展形象,讓正能量更強勁、主旋律更高昂。
【重要講話】
推動媒體融合發(fā)展,做大做強主流輿論,鞏固全黨全國人民團結(jié)奮斗的共同思想基礎(chǔ),為實現(xiàn)“兩個一百年”奮斗目標(biāo)、實現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的中國夢提供強大精神力量和輿論支持。
Efforts should be made to boost integrated media development and amplify mainstream tone in public communication so as to consolidate the common theoretical foundation for all Party members and all the people to unite and work hard. The move will provide strong spiritual strength and public support for the realization of the Two Centenary Goals and the Chinese Dream of national rejuvenation.
——2019年1月25日,習(xí)近平在中共中央政治局第十二次集體學(xué)習(xí)時強調(diào)
黨報黨刊要加強傳播手段建設(shè)和創(chuàng)新,發(fā)展網(wǎng)站、微博、微信、電子閱報欄、手機報、網(wǎng)絡(luò)電視等各類新媒體,推動黨的聲音直接進入各類用戶終端,努力占領(lǐng)新的輿論場。
Party newspapers and periodicals should strengthen the development and innovation of their means of communication. Efforts should be made to develop websites, microblogs, WeChat, electronic newspaper bulletins, mobile newspapers, internet protocol television and other forms of new media to enable the voice of the Party to directly reach all kinds of user terminals and gain new public opinion fields.
——2019年1月25日,習(xí)近平在中共中央政治局第十二次集體學(xué)習(xí)時強調(diào)
【相關(guān)詞匯】
全媒體時代
all-media era
媒體融合
media convergence
新興媒體
emerging media
傳統(tǒng)媒體
traditional media
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市中新路6號院英語學(xué)習(xí)交流群