英語詞匯 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

每日一詞∣“雙百行動”

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2020年10月30日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
我國將繼續(xù)推進(jìn)國企改革“雙百行動”,以推進(jìn)即將出臺的國企改革三年行動方案,增強(qiáng)企業(yè)核心競爭力,并增強(qiáng)持續(xù)增長動力。

China will continue to promote the "double-hundred action" to enrich the upcoming three-year action plan for reform of State-owned enterprises, which is expected to sharpen their core competitiveness and strengthen dynamism for sustained growth.
每日一詞∣“雙百行動”

2020年4月10日,工人在中車齊齊哈爾車輛有限公司的生產(chǎn)車間工作。(圖片來源:新華社)

【知識點(diǎn)】

國企改革“雙百行動”,是國務(wù)院國有企業(yè)改革領(lǐng)導(dǎo)小組組織開展的國企改革專項(xiàng)行動之一,共選取百余戶中央企業(yè)子企業(yè)和百余戶地方國有骨干企業(yè),在2018-2020年期間,全面落實(shí)“1+N”系列文件要求,深入推進(jìn)綜合性改革,在改革重點(diǎn)領(lǐng)域和關(guān)鍵環(huán)節(jié)率先取得突破,打造一批治理結(jié)構(gòu)科學(xué)完善、經(jīng)營機(jī)制靈活高效、黨的領(lǐng)導(dǎo)堅(jiān)強(qiáng)有力、創(chuàng)新能力和市場競爭力顯著提升的國企改革尖兵,充分發(fā)揮示范突破帶動作用,凝聚起全面深化國有企業(yè)改革的強(qiáng)大力量,形成全面鋪開的國企改革嶄新局面和良好態(tài)勢。

實(shí)施兩年多以來,入選的400余戶中央企業(yè)子企業(yè)和地方國有骨干企業(yè),在改革重要領(lǐng)域和關(guān)鍵環(huán)節(jié)取得了一系列重大進(jìn)展,積累了一大批經(jīng)驗(yàn)成效。

下一步,雙百企業(yè)將被賦予更大的改革自主權(quán),在今年年底前要率先實(shí)現(xiàn)經(jīng)理層任期制和契約化管理。同時(shí),要用好用足現(xiàn)行的股權(quán)、分紅權(quán)、員工持股等激勵政策,積極探索超額利潤分享、骨干員工跟投等激勵方式。領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室將持續(xù)開展專項(xiàng)或綜合評估,根據(jù)評估結(jié)果動態(tài)調(diào)整“雙百企業(yè)”名單。

【重要講話】

要完善各類國有資產(chǎn)管理體制,改革國有資本授權(quán)經(jīng)營體制,加快國有經(jīng)濟(jì)布局優(yōu)化、結(jié)構(gòu)調(diào)整、戰(zhàn)略性重組,促進(jìn)國有資產(chǎn)保值增值,推動國有資本做強(qiáng)做優(yōu)做大,有效防止國有資產(chǎn)流失。深化國有企業(yè)改革,發(fā)展混合所有制經(jīng)濟(jì),培育具有全球競爭力的世界一流企業(yè)。

We will improve the systems for managing different types of State assets, and reform the system of authorized operation of State capital. In the State-owned sector, we will step up improved distribution, structural adjustment, and strategic reorganization. We will work to see that State assets maintain and increase their value; we will support State capital in becoming stronger, doing better, and growing bigger, and take effective measures to prevent the loss of State assets. We will further reform of State-owned enterprises, develop mixed-ownership economic entities, and turn Chinese enterprises into world-class, globally competitive firms.

——2017年10月18日,習(xí)近平在中國共產(chǎn)黨第十九次全國代表大會上的報(bào)告

【相關(guān)詞匯】

國企改革

reform of State-owned enterprises

契約化管理

contract-based management

國有資產(chǎn)管理

management of State assets


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思湘潭市華融山水苑英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦