英語(yǔ)作為一門語(yǔ)言,有其與時(shí)俱進(jìn)的特性。我們作為英語(yǔ)學(xué)習(xí)者,要時(shí)刻關(guān)注時(shí)事新聞,才能更好的實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言的溝通性。下面是小編整理的關(guān)于每日一詞|平臺(tái)經(jīng)濟(jì)反壟斷的資料,希望對(duì)你的英語(yǔ)學(xué)習(xí)有所幫助!
推動(dòng)平臺(tái)經(jīng)濟(jì)健康發(fā)展,強(qiáng)化反壟斷是重頭戲,包括加快修訂反壟斷法。相關(guān)詞匯舉例如下:
On 7 February 2021, the Anti-Monopoly Committee of the State Council officially published the Anti-Monopoly Guidelines on Platform Economy, which came into effect on the same day.
2021年2月21日,國(guó)務(wù)院反壟斷委員會(huì)正式發(fā)布關(guān)于平臺(tái)經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域的反壟斷指南,該指南從頒布之日起實(shí)施。
A key issue to be addressed is to formulate detailed standards for identifying Internet platforms’ monopolistic practices.
一個(gè)需要解決的關(guān)鍵問(wèn)題是制定確認(rèn)互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái)壟斷行為的標(biāo)準(zhǔn)細(xì)則。
Much more rules and regulations need to be put in place to clamp down on the abuse of market dominance.
還需要推出更多法規(guī)條例,以嚴(yán)厲打擊對(duì)于市場(chǎng)壟斷地位的濫用。
Amending anti-monopoly regulations for Internet companies and strengthening law enforcement to regulate the digital sector and protect consumers’ rights and interests may enhance the awareness of the possible harms caused by data monopoly.
修改針對(duì)互聯(lián)網(wǎng)公司的反壟斷條例,加強(qiáng)規(guī)范數(shù)字部門和保護(hù)消費(fèi)者權(quán)益,這樣會(huì)提高人們對(duì)于數(shù)據(jù)壟斷可能造成的損害的認(rèn)識(shí)。
(來(lái)源同文世紀(jì)翻譯)
以上就是每日一詞|平臺(tái)經(jīng)濟(jì)反壟斷的全部?jī)?nèi)容,一起學(xué)起來(lái)吧!
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思中山市百匯時(shí)代廣場(chǎng)(北秀路43號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群