英語(yǔ)作為一門(mén)語(yǔ)言,有其與時(shí)俱進(jìn)的特性。我們作為英語(yǔ)學(xué)習(xí)者,要時(shí)刻關(guān)注時(shí)事新聞,才能更好的實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言的溝通性。下面是小編整理的關(guān)于每日一詞|離婚冷靜期 cooling-off period 的資料,希望對(duì)你的英語(yǔ)學(xué)習(xí)有所幫助!
2020年全國(guó)結(jié)婚登記人數(shù)為813.1萬(wàn),對(duì)應(yīng)的離婚登記人數(shù)為373.3萬(wàn),離婚占結(jié)婚比例為45.9%。離婚率高居不下已經(jīng)成為一個(gè)社會(huì)現(xiàn)實(shí)。2021年開(kāi)始實(shí)施的《民法典》增設(shè)了“離婚冷靜期”制度。
The Civil Code has an article requiring a one-month cooling-off period before filing for divorce.
《民法典》的條款規(guī)定,在提交離婚申請(qǐng)書(shū)之前有一個(gè)月的離婚冷靜期。
The stipulation of this cooling-off period will help people understand the importance of the family and encourage them to give due attention to their marriage.
這條有關(guān)冷靜期的規(guī)定將幫助人們理解家庭的重要性,并鼓勵(lì)他們對(duì)于婚姻給予應(yīng)有的關(guān)注。
The stipulation of the cooling-off period may reduce the divorce rate, but at the same time, it may also make more people shrink back from marriage.
有關(guān)離婚冷靜期的規(guī)定有可能降低離婚率。不過(guò),有了這條規(guī)定,更多的人面對(duì)婚姻,會(huì)畏葸不前。
以上就是每日一詞|離婚冷靜期 cooling-off period 的全部?jī)?nèi)容,一起學(xué)起來(lái)吧!
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思承德市月明花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群