“三八”國際勞動婦女節(jié)前夕,中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習(xí)近平向全國各族各界婦女致以節(jié)日的祝賀和美好的祝福。習(xí)近平強(qiáng)調(diào),我國廣大婦女積極投身新時代中國特色社會主義事業(yè),各級黨委和政府要充分認(rèn)識發(fā)展婦女事業(yè)、做好婦女工作的重大意義,依法維護(hù)婦女權(quán)益。
President Xi Jinping extended festive greetings and best wishes to the country's women of all ethnic groups and from all walks of life ahead of the International Women's Day, which falls on March 8. Xi, also general secretary of the Communist Party of China Central Committee and chairman of the Central Military Commission, applauded the contributions made by Chinese women to the cause of socialism with Chinese characteristics in the new era. Party committees and governments at all levels should fully understand the great significance of women's cause and protect women's rights and interests in accordance with the law, he said.
2021年3月7日,浙江省建德市“五星杯”首屆迎亞運(yùn)巾幗紅色馬拉松歡樂跑在建德市梅城鎮(zhèn)千鶴村開跑。(圖片來源:新華社)
【知識點】
我國廣大婦女積極投身新時代中國特色社會主義事業(yè),以巾幗不讓須眉的豪情和努力,起到了“半邊天”的重要作用。特別是在決勝全面建成小康社會、決戰(zhàn)脫貧攻堅、抗擊新冠肺炎疫情等各個戰(zhàn)線上,廣大婦女奮勇爭先、頑強(qiáng)拼搏,充分展現(xiàn)了新時代女性風(fēng)采。實現(xiàn)黨和國家發(fā)展的宏偉藍(lán)圖,需要包括婦女在內(nèi)的全體中華兒女共同奮斗。希望廣大婦女做偉大事業(yè)的建設(shè)者、做文明風(fēng)尚的倡導(dǎo)者、做敢于追夢的奮斗者,在全面建設(shè)社會主義現(xiàn)代化國家新征程上,為實現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興的中國夢作出新的更大貢獻(xiàn)。
【重要講話】
世界的發(fā)展需要進(jìn)入更加平等、包容、可持續(xù)的軌道,婦女事業(yè)是衡量的重要標(biāo)尺。保障婦女權(quán)益必須上升為國家意志。
Global development needs to be placed on a course that is more equal, inclusive and sustainable, and women's development is an important criterion to gauge its progress. Protection of women's rights and interests must become the commitment at the national level.
——2020年10月1日,習(xí)近平在聯(lián)合國大會紀(jì)念北京世界婦女大會25周年高級別會議上的講話
【相關(guān)詞匯】
性別平等
gender equality
婦女賦權(quán)
women's empowerment
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思銅陵市南湖東苑(南湖東路)英語學(xué)習(xí)交流群