1--What do you think of this one?
2--Eh, so so.
1--And this one? Too flashy?
2--Nah, not too flashy.
1--Uhg! And this sweater from my aunt? Isn’t it hideous?
2--I guess.
1--Are you even listening? I’m trying to have a conversation with you.
2--And I’m trying to watch the game, but you’re yapping on about your new clothes!
1--Well I have to decide which gifts to keep and which to exchange for better ones when I go to the Boxing Day sales this afternoon!
2--Well could you do me the favor of making this quick? It’s the third quarter and you’ve been blabbering on since the first!
1--Oh, your precious game. You watch the same game every year, and each year your beloved hometown team loses by at least three goals!
2--Oh no you didn’t. You didn’t just insult the Sals-bury Seals, did you? Why don’t you just. just go and return all of those stupid clothes and not come back until the sales are over?
1--I might just! Enjoy your stupid game!
2--And Merry Christmas!
1--Merry Christmas!
===================================
注解:
1.flashy閃光的
2.hideous可怕的
3.precious寶貴的
===================================
譯文:
1--你認(rèn)為這個(gè)怎么樣?
2--還行吧。
1--這個(gè)呢?太花哨了?
2--是啊,太花哨了。
1--我姑姑送我的這件毛衣呢?不難看嗎?
2--我猜猜。
1--你在聽嗎?我正在和你談話。
2--我正在看比賽,但是你卻對(duì)你的新衣服亂評(píng)價(jià)。
1--我必須決定留那件禮物,當(dāng)我今天下午去節(jié)禮日甩賣時(shí)用那個(gè)禮物去換個(gè)更好的。
2--你能幫我個(gè)忙,快點(diǎn)決定嗎?現(xiàn)在已經(jīng)3點(diǎn)15分了,你從一開始就亂說個(gè)不停。
1--你的寶貴比賽。你每年都看相同的比賽,每年你深愛的家鄉(xiāng)球隊(duì)至少要輸3個(gè)球。
2--你不是在侮辱Sals-bury Seals,對(duì)吧?你為什么不馬上去,將這些難看的衣服還回去,直到甩賣結(jié)束再回來?
1--我可能會(huì)那樣做??茨愕谋荣惏伞?/div>