2-- Really? Why?
1-- He had moved and held a party on July 1st.
2-- It's a pity that I was traveling around Europe at that time.
1-- Even he's not coming back to school anymore, you still can call him and meet him on weekends.
2-- You're right! I will call him this weekend and meet him.
===================================
注解:
1.come back回來(lái)
2.pity遺憾
3.on weekends在周末
===================================
譯文:
1-- 你知道約翰不回學(xué)校了嗎?
2-- 真的嗎?為什么?
1-- 他搬家了。而且7月1日那天他組織了一場(chǎng)聚會(huì)。
2-- 很遺憾那時(shí)我在歐洲旅游。
1-- 雖說(shuō)他不會(huì)回學(xué)校了,但周末的時(shí)候你還是可以打電話(huà)約他見(jiàn)面。
2-- 你說(shuō)得對(duì)!我這個(gè)周末就打電話(huà)給他,約他見(jiàn)面。