1-- I received an eviction notice from you, and I don’t understand what it means.
2-- Well, you are behind in your rent; it’s a 30-day notice to vacate.
1-- You can’t make me move just for being late with my rent.
2-- You have been late with your rent several times now. I am filing suit for back rent to protect myself.
1-- Are you throwing me out?
2-- This notice is to let you know that you will be evicted by a sheriff if you don’t make good on your rent.
1-- If I catch up on my rent, can I stay?
2-- You can stay if you catch up and stay caught up. Otherwise, I will find another renter.
1-- I will go get the money right now.
2-- Thank you. Please make sure that you pay with cash or a cashier’s check.
===================================
注解:
1.vacate搬遷
2.protect保護(hù)
3.evicted驅(qū)逐
===================================
譯文:
1--我收到了一張你發(fā)的搬遷通知,我不明白那是什么意思。
2--你拖欠房租了,再過30天你就得搬遷。
1--你不能因為我晚交房租就趕我走。
2--你已經(jīng)拖欠房租好幾次了。我得收回房子來保護(hù)我自己。
1--你要將我趕走嗎?
2--這個通知就是讓你知道,如果你再拖欠房租,你就會被趕走。
1--如果我補交房租,我能留下嗎?
2--如果你補交房租你可以留下。否則,我就把房子租給別人了。
1--我馬上去取錢。
2--謝謝。要用現(xiàn)金或是銀行本票來付房租。