1-- Wow. Never know anyone who's been blackmailed before. It's so All My Children which I used to watch with my mother, and I … I don't know why I just said that.
2-- Look, I'm sorry. I dumped all this on you. I guess I needed to talk to someone. There aren't many people here to do that with.
1-- Yeah, I miss Betty, too.
2-- She warned me about screwing up. I know I was drunk, but I never thought Petra could be underage.
1-- Sounds like you were set up.
2-- Doesn't change anything. Maybe I should face the consequences.
1-- No, you have to get Alexis to put Petra on the cover.
2-- Look, I tried that.
1-- Tell her what's going on, then she'll do it.
2-- Yeah, you don't know Alexis.
1-- She is family. Has to count for something.
===================================
注解:
1.dump傾倒
2.screw up 擰緊
3.set up建立
===================================
譯文:
1-- 哇!我從沒(méi)聽(tīng)說(shuō)過(guò)誰(shuí)被勒索過(guò)。這和小說(shuō)All My Children太像了,我常常和我的老媽一起看,還有…… 不知道我為什么會(huì)說(shuō)這些。
2-- 聽(tīng)著,我有點(diǎn)不好意思向你傾訴這一切,我想我需要找個(gè)人談?wù)劊苷勑牡娜诉@里并不多。
1-- 是的,我也想念貝蒂。
2-- 她警告過(guò)我我會(huì)搞砸的。我知道我喝醉了,但我從來(lái)沒(méi)想過(guò)佩特拉會(huì)未成年。
1-- 聽(tīng)上去你是被陷害的。
2-- 這對(duì)事態(tài)發(fā)展沒(méi)什么幫助。也許我應(yīng)該承擔(dān)后果。
1-- 不,你要讓亞歷克斯把佩特拉放在封面。
2-- 聽(tīng)著,那方法我試過(guò)了。
1-- 告訴她是怎么一回事,她會(huì)那樣做的。
2-- 嗯,也許吧,你不了解亞歷克斯。
1-- 家人總要做點(diǎn)什么吧。