1-- And how is this a favor to me again?
2-- Rufus, look around. When was the last time you had access to the top people in music and art? Introduce yourself. Revialize your flgging career. Put that sad little Gallery on the cultural radar.
1-- Since when were you the patron saint of former rock stars?
2-- Since when were you a star? No, look, leave if you want to. Really. Alison would have a fit if she knew you were accompanying me to this party, even if it was for your benefit.
1-- Actually, I don't care what Alison thinks right now.
2-- Good. Then let me introduce you to our hostess.
===================================
注解:
1.flagging下垂的
2.patron saint守護神
3.have access to接近(或進入)的方法
===================================
譯文:
1-- 這樣就算還我人情?
2-- Rufus,看看上次你和頂級音樂家和藝術(shù)家接觸是什么時候?介紹你自己。讓你走下坡路的事業(yè)復(fù)蘇。讓文化的雷達(dá)感應(yīng)到你那小而可憐的畫廊。
1-- 你什么時候成了過期搖滾明星的指路明燈了?
2-- 你啥時候當(dāng)過明星?看,想走就走吧。我說真的。如果Alison知道你跟我來參加這個派對她一定會勃然大怒的,即使全是為了你好。
1-- 事實上,我才不在乎Alison現(xiàn)在怎么想呢。
2-- 好吧,我介紹你認(rèn)識我們的女主人。