2-- I think I may have seen it on the kitchen table.
1-- you're right, thanks. There's an interesting interview with a top director about his latest film that I want to finish.
2-- who's the director?
1-- it's Martin Scorsese. You liked his film, The Departed, didn't you?
2-- yes, it was fantastic! Can I read the article when you're finished?
1-- sure. You know it has an online edition, too. You should go online to read if you want to read it now.
2-- that's ok. I'll wait until you're finished. Just out of curiosity, do you have a subscription for that maganize?
1-- no. I don't buy it regularly enough for it to be worthwhile.
2-- how much does the maganize cost?
1-- it's almost three pounds now, and I think they're going to put the price up to four pounds soon.
2-- that's quite expensive. Who is their target audience(目標讀者,觀眾)?
1-- Cosmo mainly has a middle-class readership, but I think circulation will fall dramatically if the price goes up anymore.
2-- I bet you'll still buy it, though. You wouldn't be able to live without your fashion magazine!
===================================
注解:
1.director導演
2.curiosity好奇
3.worthwhile值得做的
===================================
譯文:
1--你看見我今天早上在看的那期新的大都市雜志了嗎?
2--我好像在廚房桌子上看見過.
1--你說的沒錯,謝謝.這期上有一個大導演的專訪,談他的新片的,寫得很有意思.我想把它看完.
2--哪個導演?
1--馬丁斯科塞斯.你喜歡他拍的無間道風云,對吧?
2--是啊,拍的太棒了!你看完后讓我看看好嗎?
1--沒問題.網(wǎng)上還有在線閱讀的版本呢.如果你現(xiàn)在就想看,可以在網(wǎng)上看.
2--沒關(guān)系.我等你看完吧.出于好奇聞一聞,你訂了這本雜志嗎?
1--沒有.它不值得我每期都買.
2--這本雜志多少錢?
1--現(xiàn)在幾乎都3英鎊了,而且我相信馬上會漲到4英鎊的.
2--太貴了.它的目標讀者群是什么人?
1--大都市的讀者群主要是中產(chǎn)階級,不過我覺得它的售價再漲下去的話發(fā)行量就會大幅下跌的.
2--不過我敢打賭你還是會買的.你離開你的那些時尚雜志就活不了!