https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8497/3770H.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
1-- how many people are there in your family?
2-- my immediate family is quite small. It’s just my older step-brother, my mom, my step-dad and me. how about you?
1-- I have a large family. I have three older sisters, my twin sister, a younger brother, and parents.
2-- I didn’t know you were a twin! Are you identical or fraternal?
1-- we’re identical. I mean, we look exactly the same, but we are complete opposites when it comes to everything else.
2-- interesting. It must be great having a twin sister. Are you best friends, too?
1-- we used to be really close, but that all changed once she moved to Shanghai. How about your family? You didn’t mention to your biological father.
2-- I don’t know much about him. He died when I was just a baby. Even though I don’t have a blood relationship with my step-father and step-brother, I consider them to be my real family.
1-- what about your step-brother’s mother? Does he keep in touch with her?
2-- no, she also died when my step-brother was little. My mother and my step-father met each other shortly after my father died and became good friends. They ended up getting married a few years later.
1-- sounds like it was meant to be.
===================================
注解:
1.immediate直接的
2.identical完全相同的
3.step-brother繼兄弟
===================================
譯文:
1--你們家有幾口人?
2--我的直系親屬人數(shù)不多。只有一個我繼父帶來的哥哥,我母親,我繼父和我。你呢?
1--我們家可是個大家庭。 我有3個姐姐, 一個雙胞胎姐姐,一個弟弟和我父母。
2--我不知道你是個雙胞胎。你們是同卵雙生還是異卵雙生?
1--我們是同卵雙生。
2--我的意思是說,盡管我們長得一摸一樣,但是其它地方毫無相似之處。
1--真有意思!有個雙胞胎的姐妹的感覺一定很棒。你們倆也是最好的朋友吧?
2--我們曾經(jīng)親密無比。但后來她搬到上海以后,情況就變了。你們家的情況怎么樣?你沒有提過你的親生父親。
1--對于他耳朵事情我知道的不多,我還在襁褓中的時(shí)候他就去世了。即使我跟我的哥哥和繼父沒有血緣關(guān)系,但我還是覺得他們就是我真正的家人。
2--那你那位哥哥的母親怎么樣?他還跟她有聯(lián)系嗎
1--沒了。她也是在我哥哥很小的時(shí)候去世的。我父親去世后不久,我媽媽和我繼父就認(rèn)識了,還成了很好的朋友。幾年之后,他們才結(jié)婚。
2--這似乎是命中注定。