2-- Um...Actually I am guessing you didn't get the MEMO. Your boss was selected to fill the vacancy in the CEO slot. He actually is the CEO now, or will be, as soon as the official press releases and hoopla is done with.
1-- Yikes! you are joking, right? I can't believe it. No wonder he is so stressed and bossy lately. I thought he was just being ostentatious by giving orders to people and all the different departments. What big shoes to fill!
2-- No kidding! When the last CEO left, we were worried about the future of the company.
1-- What does a CEO do anyway? I know the CEO makes the most money in the company, but what does he actually do?
2-- He is responsible to the board of directors for everything that happens in the company. He or she must give leadership to all company officers, as CEO is also responsible for providing the guidance of philosophy of the company, and acting as official representative, or face of the company.
1-- Must be one smart guy.
===================================
注解:
1.anyway無論如何
2.ostentatious炫耀的
3.representative典型的
===================================
譯文:
1--不管怎么說,他以為自己是誰(shuí)?我不相信老板最近會(huì)這樣任意驅(qū)使大家.我是說,他又不是執(zhí)行總裁或者什么重要人物...
2--嗯,事實(shí)上,我猜你沒有看到備忘錄.你的老板已經(jīng)被選中接替執(zhí)行總裁的職務(wù).實(shí)際上,他現(xiàn)在就是執(zhí)行總裁...或者說很快官方就會(huì)發(fā)布新聞.隨后就是大肆的宣傳.
1--啊!你是開玩笑的吧?我不相信!難怪他最近一直這么緊張和專橫.我想他對(duì)所有的不同部門的人發(fā)布命令只是故意炫耀自己能接替這么高的職位!
2--不開玩笑...上一任的實(shí)行總裁離開時(shí),我們就對(duì)公司的將來非常擔(dān)心.
1--不歸還怎么說,執(zhí)行總裁負(fù)責(zé)什么工作?我知道執(zhí)行總裁在公司掙的錢最多,但他究竟干些什么工作?
2--他負(fù)責(zé)向董事會(huì)匯報(bào)公司發(fā)生的一切事情,還必須領(lǐng)導(dǎo)公司的所有高級(jí)職員.同時(shí)還負(fù)責(zé)出臺(tái)公司的指導(dǎo)綱領(lǐng),擔(dān)當(dāng)起公司官方代表或門面的角色.
1--那總裁一定得非常聰明.