https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8497/4966H.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
1--I've been thinking about getting my hair cut.
2--I thought you were going to let it grow out long?
1--I said that, didn't I. But I just don't know what to do with it.
2--You're in one of those inbetween stages, aren't you.
1-- Yes, it's not short enough to be wash-and-go and not long enough to do anything fancy.
2--Have you thought about wearing a hat?
1-- Everywhere I go?
2--Well, it's one way to get through the in-betweens if you really want to grow it out!
===================================
注解:
1.in-between stages過渡期
2.wash-and-go洗后即干
3.in-between介于中間
===================================
譯文:
1--我想去剪頭發(fā)。
2--你不是想留長嗎?
1--我好像說過,可是我實在不知道該怎么整理。
2--你現(xiàn)在應(yīng)該是在過渡期。
1--沒錯,既沒有短到洗頭發(fā)會馬上干,也沒有長到可以變換發(fā)型。
2--你有想過戴帽子嗎?
1--不管去哪里都戴帽子?
2--如果你打算留長,這是處理過渡期的一個辦法!