我剛到那里,公交車開(kāi)走了。
還能這樣說(shuō):
When I arrived here, the bus has gone.
The bus left as soon as I got here.
14. He didn't have breakfast only to catch the bus.
他不吃早餐只為了趕車。
還能這樣說(shuō):
In order to catch the bus, he didn't eat breakfast.
He only wanted to catch the bus without breakfast.
15. He twisted his ankle when he ran to catch the bus.
他跑著趕車扭了腳踝。
還能這樣說(shuō):
He turned his ankle at the time he ran to catch the bus.
His ankle hurt when he ran to catch the bus.
應(yīng)用解析:
twist it down 狼吞虎咽;
twist of the writst 巧妙的手法;
twist off 扭斷,扭開(kāi)、擰開(kāi);
a twist in one's tongue 發(fā)音不清,口齒不清
16. He caught up with the last bus in time.
他正好趕上了最后一班公交車。
還能這樣說(shuō):
He just caught the last bus at the right time.
He just made the last bus in time.
17. The train will leave in five minutes.
火車將在5分鐘內(nèi)離開(kāi)。
還能這樣說(shuō):
In five minutes the train will go.
The train will start within five minutes.
應(yīng)用解析:
leave of absence 準(zhǔn)假(尤指準(zhǔn)予離開(kāi)公職或軍務(wù)者);
take French leave 不辭而別,擅自離開(kāi);
without leave 沒(méi)有權(quán)力;
get sb.'s leave 得到許可;
without as/so much as a by your leave 擅自、未經(jīng)許可,粗暴地;
leave-taking 告辭,告別