We start with the search for hundreds of missing people.
我們從尋找數(shù)百失蹤者們開始今天的節(jié)目。
They haven't been seen since the typhoon hit their home country last week.
自從臺風(fēng)上周登陸菲律賓以來他們還沒有被找到。
Typhoons are the same kinds of storms as hurricanes and Typhoon Bopha was the strongest wind that hid the Philippines this year.
臺風(fēng)和颶風(fēng)一樣是同一種類的暴風(fēng),而臺風(fēng)寶霞是今年登陸菲律賓最強(qiáng)的臺風(fēng)。
You can see some of the damages left behind in this i-report video.
你可以在這個《我報告》的視頻中看到臺風(fēng)過境后的一些損害。
Storm's heavy rains led the flash floods and landslides.
臺風(fēng)的暴雨導(dǎo)致洪水及山體滑坡。
More than 600 people were killed in this and almost 1,500 others were injured.
超過600人死亡,近1500人受傷。
More than 700 people are missing, including more than 300 Filipino fishermen.
超過700人失蹤,其中包括超過300名菲律賓漁民。
Search efforts are under way.
搜索行動正在進(jìn)行當(dāng)中。
Relief groups are trying to get supplies to some of the areas that were hit the worst, but it's difficult because of damage to roads and communication lines.
救援小組正試圖補(bǔ)給受災(zāi)最嚴(yán)重的部分地區(qū),但實施起來非常困難,因為道路損壞,通訊線路被中斷。
Next, we are looking at the civil war in Syria.
接下來,我們來關(guān)注下敘利亞的內(nèi)戰(zhàn)。
It's been going on for almost two years now with Syrian government forces fighting against rebel groups.
敘利亞政府部隊與叛亂組織的爭斗已經(jīng)持續(xù)了幾乎兩年。
An official who's representing the UN in the Arab League says a solution is possible but he also described the situation in Syria as bad and getting worse.
一位聯(lián)合國阿拉伯聯(lián)盟的代表表示有一種解決方案可行,但他還描述了敘利亞的糟糕局勢,而且越來越糟。
Some of the violence is happening in the city of Aleppo.
城市阿勒頗發(fā)生了一些暴力事件。
This You-tube video shows that fire in the city's old market earlier this year.
這個You-tube視頻展現(xiàn)了今年早些時候在這個城市舊市場的戰(zhàn)火。
The old section of Aleppois a world-heritage site.
阿勒頗的古老部分是世界的遺產(chǎn)。
It's full of historical and cultural significance.
它充滿了歷史和文化意義。
He explores how it's been affected by the civil war.
我們的記者探索這份底蘊(yùn)受到的內(nèi)戰(zhàn)影響。
Aleppo's old city has not seen such devastation since occupied by the Mongol invaders eight centuries ago.
自8世紀(jì)前蒙古入侵者踏足這里以來,阿勒頗的古老城市還沒有見過這樣的災(zāi)難。
This mosque, for example, dates back to 1315.
比如這間可以追溯到1315年的清真寺就是這樣。
This is Syria's rich cultural heritage and now everywhere we look is been scared by war.
這是敘利亞的豐富文化遺產(chǎn)而現(xiàn)在放眼都是戰(zhàn)爭所帶來的滿目瘡痍。
Once bustling winding streets, now a maze of ever shifting front lines.
曾經(jīng)繁華蜿蜒的街道,現(xiàn)在成了不斷移動前線的一座迷宮。
Overhead,the thundering of fighter jets, a small lodging for caravans down the ages, lines in ruins.
頭頂是戰(zhàn)斗機(jī)掠過的轟鳴聲,而從古至今供商人們歇腳的一間小寄宿舍現(xiàn)在已經(jīng)湮沒在廢墟當(dāng)中。
For more than three millennia, Aleppo has been a crossroads for traders.
超過3千年來,阿勒波對貿(mào)易者們而言一直是個十字路口。
We hurry through the courtyard of a traditional home.
而我們則匆匆穿過傳統(tǒng)家庭的庭院。
Sheets are strung across streets to block snipers' line of site.
捆綁起來的各種片狀物阻礙著狙擊手們的視野。
Those who dare venture quickly across.
而那些敢冒生命之憂的人也需要快速穿過。
A unit of fighters records people's names and license plates.
一個小隊的戰(zhàn)士們記錄人們的名字和號牌。
Only those who have shops here are allowed through.
只有那些在這里有商店的人們才被允許通過。
Abu says they are trying to clamp down robberies.
阿布表示他們正在試圖取締搶劫。
He shows us the list, the highlighted names have cleared out all their possessions.
他向我們展示了這個單子,高亮顯示的名字已經(jīng)被清除了所有的財產(chǎn)。
In one market, a shop recently hit by army fire still smolders.
在一家市場,一家最近被軍隊點燃的商店仍然在慢燃著。
The heart of old Aleppo, now the historic battle ground for the very uncertain future of Syria.
古老阿勒頗的中心,現(xiàn)在為了敘利亞非常不確定的未來成為了歷史性的戰(zhàn)場。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思三亞市翠州盈灣英語學(xué)習(xí)交流群