Robert Burns(1759–1796)
O my luve is like a red, red rose,
That's newly sprung in June;
O my luve is like the melodie
That's sweetly played in tune.
As fair thou art, my bonie lass,
So deep in luve am I;
And I will luve thee still, my dear,
Till a' the seas gang dry.
Till a' the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi' the sun;
And I will luve thee still , my dear,
While the sands o' life shall run.
And fare thee weel, my only luve,
And fare thee weel a while;
And I will come again, my luve,
Tho'it wre ten thousand mile!
一朵紅紅的玫瑰
羅伯特.彭斯
啊!我愛(ài)人象紅紅的玫瑰,
在六月里苞放;
啊,我愛(ài)人象一支樂(lè)曲,
樂(lè)聲美妙、悠揚(yáng)。
你那么美,漂亮的姑娘,
我愛(ài)你那么深切;
我會(huì)永遠(yuǎn)愛(ài)你,親愛(ài)的,
一直到四海涸竭。
直到四海涸竭,親愛(ài)的,
直到太陽(yáng)把巖石消熔!
我會(huì)永遠(yuǎn)愛(ài)你,親愛(ài)的,
只要生命無(wú)窮。
再見(jiàn)吧,我唯一的愛(ài)人,
再見(jiàn)以,小別片刻!
我會(huì)回來(lái)的,我的愛(ài)人,
即使萬(wàn)里相隔!