[00:00.00] 12.08.02 08:49:15
[00:02.00]聽(tīng)美劇學(xué)英語(yǔ)(MP3+LRC)
[00:11.68]欲望城市
[00:36.60](性愛(ài)專(zhuān)家凱莉布雷蕭 并且勇于發(fā)問(wèn))
[00:45.08]“冷戰(zhàn)”
[00:48.44]When it gets coId outside, New Yorkers head inside... 天氣變冷了,紐約客涌入室內(nèi)
[00:54.00]and Iook for ways to generate heat. 想辦法取暖
[00:55.80]Hey, watch those hands, mister.
[00:56.20]小心你的手,先生
[00:59.68]They are cold and you are warm, so.... 我的手好冰,你好溫暖
[01:03.48]People are looking. -大家都在看 -沒(méi)有人在看
[01:05.96]No one is looking.
[01:05.76]Petrovsky. -佩特洛夫斯基 -你好
[01:08.84]Hi.
[01:09.92]Seated at the star table, l see. -你坐在包廂里 -不然我要坐哪里呢?
[01:13.88]Where else would l be?
[01:15.60]-Come and join us. -No, we wouldn't want to-- -一起坐吧 -我們不想…
[01:15.00]-No. -Yes, come. -來(lái)吧 -你是我們的救星
[01:17.88]You've saved our lives.
[01:18.56]10,000 restaurants in New York, and everyone's at Pastis. 紐約有一萬(wàn)間餐廳 大家都擠到帕斯底斯來(lái)
[01:22.92]lntroductions. 我來(lái)介紹,約翰保羅桑達(dá)爾 紐約最棒的畫(huà)家
[01:23.04]This is John Paul Sandal, the most fantastic painter in New York.
[01:30.00]l'm not paying for lunch. 我不會(huì)請(qǐng)你們吃午餐
[01:31.68]-You know my assistant Lee. -Yes. Hi. 你認(rèn)識(shí)我的助理李
[01:35.96]Audra Clark. She's the editor of Art/Life magazine. 歐卓拉庫(kù)克 藝術(shù)生活雜志的編輯
[01:37.12]-Carrie Bradshaw. -Hi. 凱莉布雷蕭
[01:40.76]Handsome Lee has just informed us of your upcoming show in Paris. 帥哥李告訴我們 你要在巴黎辦展覽
[01:42.52]-Congratulations. -Yeah, right. 在巴黎網(wǎng)球場(chǎng)國(guó)家畫(huà)廊辦個(gè)展
[01:46.72]A solo exhibit at the Galerie Nationale du Jeu de Paume....
[01:50.20]Just another day. -你又開(kāi)始胡說(shuō)了 -我一直都是這樣
[01:51.00]-You are so full of shit. -l never said l wasn't.
[01:53.96]This is your first new exhibit in, what, four years? -這是你四年來(lái)第一場(chǎng)個(gè)展? -是六年才對(duì)
[01:57.52]Six. 全世界的人都屏息以待
[01:59.04]The world is waiting with breath that is bated.
[02:02.52]We need menus and a wine list. 我們要菜單跟酒單
[02:06.00]-So, how are they? -The oysters? Very good. -它們?nèi)绾? -牡蠣蠻好吃的
[02:08.88]No, his pieces. 不,我是指他的作品
[02:12.84]l don't know. l haven't seen them yet. 我不知道,我還沒(méi)有看過(guò)它們
[02:14.64]-Are you an artist as well? -No, l'm a writer. -你是藝術(shù)家嗎? -不,我是作家
[02:17.52]Novels? -你寫(xiě)小說(shuō)? -不,我在報(bào)紙寫(xiě)專(zhuān)欄
[02:17.40]No, l write a column for a newspaper.
[02:20.56]-The Times? -The New York Star. -紐約時(shí)報(bào)嗎? -紐約星報(bào)
[02:24.68]lt's a very good column. About women, men, and sex. 那個(gè)專(zhuān)欄很棒 主題是男女關(guān)系跟性
[02:29.96]Very smart, and very funny. -非常聰明有趣 -我相信
[02:30.84]l'm sure. 你才不知道
[02:33.04]You're not sure, you are snide.
[02:35.100]-May l borrow your newspaper? -No, what are you.... -我能借一下你的報(bào)紙嗎? -不,你在…
[02:40.40]Let them listen. 我要念給他們聽(tīng)
[02:40.64]''lt's my belief that the last time anyone actually enjoyed... “我相信人們喜歡69體位”
[02:45.96]''the 69 position was in 1969.''
[02:46.24]“應(yīng)該是1969年的事了”
[02:51.60]l think it's funny. 我覺(jué)得它很有趣
[02:53.52]That wasn't one of my smartest. 那還不是我最滿意的作品
[03:01.32]And further uptown, CharIotte didn't mind the coId. 在上城區(qū)夏綠蒂一點(diǎn)都不怕冷
[03:04.84]She had a new puppy Iove to keep her warm. 她對(duì)狗狗的愛(ài)溫暖了她的心
[03:08.68]-That is the most precious little thing. -Thank you. 那只小狗好可愛(ài) 它叫什么名字?
[03:12.28]-What's her name? -Elizabeth Taylor. 伊麗莎白泰勒
[03:16.88]That is the fourth person to stop and gush. 那是第四個(gè)停下腳步尖叫的人
[03:18.32]l swear, that dog's getting cruised more than me... 我們?cè)谀型緟^(qū)的街角 那只小狗竟比我更引人注意
[03:21.76]and we're on the corner of Gay and Gay.
[03:23.40]She loves the attention, doesn't she? 它喜歡別人注意它 你看它昂首闊步
[03:25.00]Look how she prances along. Do you see her prancing?
[03:28.60]Yes, she's very prancey. -你看到了嗎? -對(duì),它真的很活沷
[03:28.76]She was a show dog. She even competed at Westminster. 它以前是比賽狗 它參加過(guò)西敏寺犬展
[03:32.96]Did she ever win anything? -它贏過(guò)任何比賽嗎? -沒(méi)有
[03:34.48]No, but l think that was only because her last owner wasn't very supportive. 但它的前主人不是很支持它
[03:38.32]l think she misses the competition. See how she's showing off? -我想它想念比賽 -它是只惹人注意的臭狗
[03:42.12]She's a freaking attention-whore. -好可愛(ài)的狗 -謝謝
[03:42.12]-Cute dog. -Thank you.
[03:43.88]l'm thinking of re-entering her. 我考慮讓它重新參加比賽
[03:45.36]l think with my love, and a little encouragement... 有了我的愛(ài)跟鼓勵(lì) 它會(huì)贏的,你覺(jué)得呢?
[03:49.36]she could actually win. What do you think?
[03:51.08]What the hell? Do it. 放手去做吧 沒(méi)有人能夠綁住寶貝
[03:53.72]''Nobody puts Baby in the corner.''
[03:55.44]Dirty Dancing. Hello? “熱舞十七”,天啊
[03:59.60]And over in BrookIyn, someone was not feeIing so prancey. 在布魯克林 有人像泄了氣的皮球
[04:06.44]Your face is freezing. 你的臉好冰
[04:10.24]l had to walk all the way from the subway in these heels, and my feet hurt. 我穿高跟鞋從地鐵站走回來(lái) 我的腳快痛死了
[04:13.04]Why don't you carry them and wear sneakers like everyone else? 你為什么不帶雙球鞋去上班?
[04:15.68]Stop. You can take me out of Manhattan, but you can't take me out of my shoes. 住口,你可以逼我搬離曼哈頓 你不能逼我拋棄高跟鞋
[04:20.48]Then stop complaining about them. 那么就別再抱怨了
[04:21.96]You're right, l have much bigger things to complain about. 我還有更嚴(yán)重的事要抱怨 你裝了我的數(shù)位用戶(hù)回路嗎?
[04:23.88]Did you get a chance to install my DSL line today?
[04:28.04]l was putting up Sheetrock in Brady's room. 我裝好石膏板了
[04:30.04]Steve, you know l can't live without internet access. -沒(méi)有網(wǎng)路我活不下去 -沒(méi)有墻你的孩子能活嗎?
[04:31.48]You want your kid to live without walls?
[04:34.92]Here, this ought to cheer you up. 這應(yīng)該能讓你打起精神來(lái) 快馬郵遞弄對(duì)了我們的住址
[04:36.68]The Pony Express finally got our address right.
[04:39.36]-We have mail? -Yeah. 我們能收到郵件了? 我的“八卦熱聞”送來(lái)了
[04:39.68]My TattIe TaIe came.
[04:41.32]Finally, a connection to the real world. -我終于能跟現(xiàn)實(shí)世界接觸 -我不敢相信你會(huì)看那種東西
[04:45.16]l can't believe that you read that crap.
[04:48.00]l love it. lt's my thing. Let it go. 我喜歡它 這是我的習(xí)慣,別啰嗦
[04:52.80]-Magda and Brady are-- -l'm reading this. You no longer exist. -梅格跟布萊迪… -我在看雜志,別吵我
[04:56.88]That night, over at the onIy restaurant that seemed to exist.... 那晚在唯一存在的餐廳里…
[04:59.64]There's Samantha's boyfriend Smith. -是莎曼珊的男朋友史密斯 -在哪里?
[05:03.52]-Where? -Star table. Let's say hello. -在包廂,我們過(guò)去打招呼 -我好緊張
[05:04.12]l'm nervous. He is so unbelievably hot in that Gus Van Sant movie. 他在葛斯范桑的電影里 帥到簡(jiǎn)直不行
[05:11.40]But can he pull off a fuchsia Oswald Boateng shirt? 他能脫下奧茲沃爾德伯騰 金盞花型的上衣嗎?
[05:15.24]Hi. Sorry to interrupt. 抱歉打擾你們,我們見(jiàn)過(guò)面 我們是莎曼珊的朋友
[05:16.44]We've met before. We're friends of Samantha's.
[05:18.84]l hear she's a wonderful woman. -我聽(tīng)說(shuō)她是個(gè)好女人 -天啊
[05:23.40]My God.
[05:24.88]That's a good look for you. lt's very Jefferson Starship. 這個(gè)造型非常適合你 很有星船合唱團(tuán)的味道
[05:26.36]l decided to turn a little hair loss into a lot of hair gain. 我決定忘記掉發(fā)的事情 幫自己想一些新造型
[05:31.56]You're getting wiggy with it. -你的假發(fā)都很好看 -快過(guò)來(lái)坐在我旁邊
[05:33.04]Come on, jam in here, right next to me.
[05:35.24]We don't want to disturb.... 我們不想打擾…
[05:37.12]Are you kidding? Any friend of Samantha's. 你在開(kāi)玩笑嗎? 莎曼珊的朋友就是我的朋友
[05:39.68]Okay. 他是我的男朋友馬可斯 史密斯杰洛德,你喝什么?
[05:42.68]This is my boyfriend Marcus. Marcus, Smith Jerrod.
[05:45.84]What are you drinking? Looks yummy.
[05:46.36]Smith Jerrod. 史密斯杰洛德,天啊
[05:48.64]All right. -你好嗎? -我女朋友愛(ài)死你了
[05:50.96]-How you doing, boss? -Dude, my girl loves you.
[05:54.32]You gotta let me get a picture. -我要拍張照片 -你得連我的朋友一起拍
[05:54.20]-Only if you get my friends here. -All right.
[06:01.00]l heard... 聽(tīng)說(shuō)亞力山大佩特洛夫斯基 要在巴黎辦個(gè)展
[06:02.96]that Aleksandr Petrovsky is having a solo show in Paris.
[06:05.96]Don't believe everything you hear. -別相信那些傳言 -它真的很刺激,快告訴我
[06:07.16]lt's exciting. Tell me about your show.
[06:10.84]Why would l want to talk about my work... 你跟我躺在床上
[06:15.48]when l have you in bed with me? 我為什么要談工作?
[06:18.96]Because l want to know about it. Because it's important to you. 因?yàn)槲蚁胫?這對(duì)你來(lái)說(shuō)非常重要
[06:23.64]This is what's important to me. 這對(duì)我來(lái)說(shuō)才是最重要的
[06:28.72]l'm serious. Come on. -我是認(rèn)真的,快點(diǎn) -我也非常認(rèn)真
[06:29.28]So am l. Very serious.
[06:34.40]l just.... 我想多多了解你的工作
[06:34.96]l want to know more about what you do...
[06:39.56]if for no other reason... 要不是在餐廳里遇到熟人
[06:39.72]than l would like to avoid having this face in restaurants.
[06:47.88]l prefer to keep my work and my private life separate. 我寧愿將工作跟私生活分開(kāi)
[06:50.96]All this art talk is so fucking boring. 那些藝術(shù)討論太無(wú)聊了
[06:55.76]lt wouldn't be to me. 我不那么認(rèn)為
[06:56.64]Then you are the exception to the rule. 那么你是個(gè)例外
[06:60.40]lf you're not going to tell me... 如果你不告訴我國(guó)家藝?yán)鹊氖?/p>
[07:03.40]about the Galerie Nationale de blah-blah-blah...
[07:06.40]then l need to get serious about my busy day. 我得去做事了
[07:07.68]Don't go. -別走 -我有很多…
[07:08.08]-l have many important-- -The schedule.
[07:12.72]You're so New York. 行程,你太像紐約客了 留在這里什么事都不做
[07:13.36]Stay here, do nothing.
[07:17.40]Get in trouble, be spontaneous. 惹點(diǎn)麻煩,隨性一點(diǎn)
[07:22.56]But l'm meeting people for things. 但我得跟很多人談事情
[07:25.56]lt's cold out there. Stay here, where it's warm. 外面太冷了 留下來(lái),這里很溫暖
[07:32.64]Samantha, l don't know how to tell you this... 莎曼珊 我不知道該怎么告訴你
[07:34.60]but l was reading my TattIe TaIe, and there's a picture of Smith. 但“八卦熱聞”雜志 登出史密斯的照片
[07:39.36]Miranda! What in the world are you doing reading something like that? -你干嘛看那種東西? -這是我的習(xí)慣,別啰嗦
[07:43.56]l love it. lt's my thing. Let it go.
[07:43.96]Smith is always in that rag. -史密斯常上那本雜志 -對(duì),但這次他是男同志
[07:44.64]Yeah, but this time...
[07:48.76]he's gay.
[07:51.40]“男孩之夜”
[07:52.52]''Smith Jerrod cozies up to Broadway dancer, Marcus Adant... “史密斯杰洛德勾搭上 百老匯舞者馬可斯亞登”
[07:57.88]''and unidentified older gay gentleman.'' “旁邊還有一個(gè) 身分不明的老男同志”
[07:59.84]Poor Stanford. -可憐的史丹佛 -史密斯不是男同志
[08:01.24]-Smith is not gay. -Of course not.
[08:03.56]-So this makes you his beard. -l'm a beard in a wig. 當(dāng)然不是
[08:06.64]-你是他的障眼法? -我是個(gè)戴假發(fā)的美女
[08:08.68]You're not upset? -你不生氣嗎? -拜托
[08:10.88]Please, after the Big C, you don't sweat the small stuff. 得過(guò)癌癥的人 才不會(huì)在乎那種小事
[08:15.96]And besides, once the gay rumors start, it means you're really a star. 而且男同志的傳言一傳開(kāi) 那表示他真的是大明星
[08:22.04]Hello? -喂 -是我
[08:23.32]Hi, sweetie. lt's me. 凱莉,你在哪里?
[08:25.92]Carrie, where are you?
[08:28.60]Bad news. l don't think l'm gonna make it. 我沒(méi)辦法過(guò)去了
[08:30.40]You can't come? Are you okay? -你不能來(lái)?你沒(méi)事吧? -我沒(méi)事,我只是…
[08:30.80]l'm fine. l'm just all the way downtown with the Russian...
[08:32.56]我跟俄國(guó)佬在市區(qū) 外面真的好冷
[08:35.96]and it's very cold out.
[08:36.04]She's still downtown, and it's too cold. 她還在市區(qū),外面很冷
[08:41.12]We haven't seen you in forever, and l have news. 我們很久沒(méi)見(jiàn)到你 我有事要宣布
[08:45.92]Elizabeth Taylor is going to be in a dog show. 伊麗莎白泰勒要參加狗展
[08:49.24]My Elizabeth Taylor. 我的伊麗莎白泰勒
[08:53.52]Congratulations. 恭喜,謝謝
[08:56.44]And Miranda really wants to talk to you, and Smith is gay. 米蘭達(dá)很想跟你說(shuō)話 史密斯是男同志
[08:58.12]What do you mean, you're not coming? -你不來(lái)嗎? -史密斯是男同志?
[09:01.80]Smith is gay? 我大老遠(yuǎn)從布魯克林跑來(lái)
[09:03.20]Don't change the subject. l came all the way from Brooklyn.
[09:05.28]Who are you kidding? You'd use any excuse to come in the city. 你想盡藉口跑到城里來(lái)
[09:08.12]You owe me a trip to Brooklyn. 你還沒(méi)有履行承諾去布魯克林
[09:10.96]Carrie. 凱莉,我們很好,沒(méi)事 史密斯不是男同志
[09:12.24]We're fine, everything's fine. Smith is not gay.
[09:17.28]lt's too cold to leave the house. You stay downtown with your hot man. 外面好冷別出門(mén) 跟你的性感男人待在市區(qū)
[09:20.76]Okay.
[09:30.64]Which is exactIy what I did for the next four days. 接下來(lái)的四天我真的那么做了
[09:33.00]天啊
[09:43.64]With my coIumn tragicaIIy overdue... 由于專(zhuān)欄嚴(yán)重脫稿 我離開(kāi)俄國(guó)佬溫暖的公寓
[09:43.96]I finaIIy Ieft the Russian's warm apartment.
[09:49.40]Good God. 我的天啊
[09:50.100]And came home to the tropics. 回家過(guò)水深火熱的生活
[09:59.04]When you've been spending aII your time in your new worId... 當(dāng)你所有時(shí)間 都沉溺在新世界里
[10:00.92]it's easy to forget that there might be peopIe trying to reach you from your oId worId. 很容易就會(huì)忘了 舊世界的人想要聯(lián)絡(luò)你
[10:06.92]Hey, kid. How's it going? 小鬼,你還好嗎? 我剛把新買(mǎi)的卡貝爾內(nèi)放好
[10:07.28]We just put our new cabernet to bed. Made me think of you.
[10:10.36]這讓我想起你,回個(gè)電話給我
[10:12.04]Give me a caII.
[10:16.92]Saturday, 10.:00 p.m. 星期六晚上十點(diǎn)
[10:18.72]PIaying hard to get, huh? 你在玩欲擒故縱嗎?
[10:19.60]CaIIed your ceII, but I think I copied the number wrong. 我打過(guò)你的手機(jī) 但我想我記錯(cuò)號(hào)碼了
[10:24.12]UnIess you're a ticked-off guy named Paco. 除非你是叫做帕可的臭男人
[10:26.48]Hey, I want to taIk to you. CaII me. 我想跟你談一談,回電話給我
[10:30.16]Monday, 2.:00 p.m. 星期一下午兩點(diǎn)
[10:31.44]Carrie. 凱莉,又是我
[10:34.04]It's me. Again.
[10:35.32]Listen, did I do something to tick you off? 聽(tīng)著,我做了什么事 把你惹毛了嗎?
[10:39.08]If I did, caII me and I'II apoIogize, okay? 如果我真的那么做了 打電話給我,我會(huì)道歉的
[10:44.08]Okay.
[10:47.08]Wednesday, 8.:00 p.m. 星期三晚上八點(diǎn)
[10:52.92]DeIeted. 刪除留言…
[10:58.40]l deleted Big. -我刪掉大人物的留言 -你刪掉大人物的留言?
[10:58.56]-You deleted Big? -Yep.
[10:60.56]Did you call him to tell him you deleted him? -你打電話跟他說(shuō)了嗎? -沒(méi)有
[11:02.84]-Nope. -That's new. 那真是稀奇
[11:04.76]Delete, delete, delete. Three messages last week. 我刪掉留言 上星期他留話三次給我
[11:07.64]-What do you think he was calling about? -Don't know. -你覺(jué)得他干嘛打電話來(lái)? -我不知道
[11:12.44]And for the first time, don't really care. 這是我第一次真的不在乎
[11:13.28]After his last trip, l finally got it. What's the point? 經(jīng)過(guò)上次的事件,我終于懂了 那會(huì)有什么結(jié)果呢?
[11:19.88]Things are serious with the Russian. -我跟俄國(guó)佬是認(rèn)真的 -真的嗎?太棒了
[11:21.16]Really? That's great.
[11:24.12]lt's just so different and so.... 它真的很不一樣,還有…
[11:28.44]What? 什么?很像成人游戲
[11:31.92]Grown-up. 我不再疑惑 不必?fù)?dān)心他對(duì)我的感覺(jué)
[11:31.12]There's not a lot of fuss.
[11:32.68]There's no confusion about how he feels about me.
[11:35.56]He tells me all the time. 他常常告訴我他愛(ài)我 我不必再對(duì)著答錄機(jī)說(shuō)話
[11:37.44]Unlike answering machine up there in Napa.
[11:40.92]-Sounds perfect. -Yeah. 聽(tīng)起來(lái)很不錯(cuò)
[11:42.60]-There's just one thing. -Thank God. 我只有一個(gè)問(wèn)題
[11:45.92]l was beginning to feel bad about Steve and me. What's the thing? 我開(kāi)始擔(dān)心我跟史蒂夫之間了 你有什么問(wèn)題?
[11:49.80]We don't really have anything in common but each other. 我們擁有彼此 卻沒(méi)有任何的共通點(diǎn)
[11:54.88]We're not really involved in each others' lives. 我們不參與彼此的生活
[11:59.76]He never shares anything about his work. -他從不談他的工作 -我不跟史蒂夫談我的工作
[11:60.80]-l don't talk to Steve about my work. -And he doesn't mind?
[12:02.100]-l think he prefers it that way. -But you guys share everything else. -他不介意嗎? -他喜歡那樣
[12:05.60]你們分享其他的事情
[12:08.16]Because we're in Brooklyn. There's no one else to talk to. 我們住在布魯克林 這里沒(méi)有其他人會(huì)跟我聊天
[12:09.88]Besides, Carrie, every couple's different. 凱莉,每對(duì)戀人都是不一樣的
[12:15.72]Yeah, l guess l just had this idea about a couple sharing everything. 對(duì)
[12:15.04]我認(rèn)為戀人得分享一切 至少他們得分享熱情
[12:18.12]At least their passions.
[12:22.08]You want passions on top of passion? 你想擁有真正的熱情嗎?
[12:26.56]Carrie, welcome back. 凱莉,歡迎,看到新墻了嗎? 真的有進(jìn)步吧?
[12:28.44]You see the new walls? Nice progress, huh?
[12:30.04]-l'll say! lt's really coming together. -What's all that? 沒(méi)錯(cuò),開(kāi)始有點(diǎn)像樣了
[12:36.12]l stopped off and picked up some dessert for you ladies. -那是什么? -我?guī)湍銈冑I(mǎi)了甜點(diǎn)
[12:38.48]Brooklyn's finest. Cheesecake and cannolis. 布魯克林最好吃的東西 我買(mǎi)了起司蛋糕甜酥卷
[12:43.84]What a delightful borough. 真的是太棒了
[12:45.56]l'll put this stuff out in the kitchen. 我把這個(gè)放到廚房去
[12:48.64]l love having your friends over. 我喜歡你朋友來(lái)家里玩
[12:53.48]l want you to meet him. My Russian. -我要你跟我的俄國(guó)情人見(jiàn)面 -我等不及了
[12:55.40]Can't wait.
[12:58.44]That log is really heating up the joint, huh? 壁爐真的很溫暖吧?
[13:07.64]Good morning. 早安
[13:07.64]All night again? 你又熬夜了?
[13:11.12]How's the work going? 作品做得如何?
[13:13.00]It was cIear from his siIence... 很明顯地我們的早餐 一點(diǎn)都不熱情
[13:13.16]we weren't having passions on top of passions for breakfast.
[13:16.88]What are you doing Sunday night? -你星期天晚上要做什么? -我不知道
[13:19.92]l have no idea. Why?
[13:20.44]l was thinking, since l met some of your friends the other day... 那天我見(jiàn)過(guò)你的朋友
[13:24.24]maybe you could meet some of my friends. 或許你該見(jiàn)見(jiàn)我的朋友
[13:26.68]Those people were my colleagues, not my friends. 那些人是我的同僚 不是我的朋友
[13:29.56]My friends are mostly in Europe. 我的朋友大多數(shù)都在歐洲
[13:31.16]My friends are here, and they are fantastic. 我的朋友都在這里 她們都是好人
[13:35.12]Then on Sunday, l'll be happy to meet your fantastic friends. 那么我很樂(lè)意見(jiàn)見(jiàn)你的好朋友
[13:37.96]Goody. 太棒了,你在紐約有個(gè)朋友 那就是我
[13:41.40]And FYl, you have a friend in New York. Me.
[13:45.68]You're not my friend, you are my lover... 你是我的情人,不是我的朋友 那真的很棒
[13:45.88]and that is a much better thing.
[13:54.96]-Come to bed. -No. 到床上來(lái)吧
[13:55.60]l have to go home. l have to write my column. l can't turn it in late again. 不,我得回家寫(xiě)稿 我不能再遲交了
[13:59.48]-Work here. -l can't. My computer's at home. -在這里寫(xiě)稿 -我的電腦在家里
[14:02.88]l have computer, very good for writing columns. 我有部很適合寫(xiě)稿的電腦
[14:07.04]You would let me use your fancy computer? 你愿意讓我用你的高級(jí)電腦?
[14:10.04]ln exchange for one hour in bed. 交換條件是 你得陪我上床一小時(shí)
[14:18.20]Okay. 好吧
[14:22.20]They say that opposites attract, but they never say for how Iong. 據(jù)說(shuō)不同的人能吸引彼此 但沒(méi)有人知道能吸引多久
[14:25.12]ShouId the reIationship-savvy person... 但工作跟朋友 能夠激起熱情嗎?
[14:29.44]stoke the fires of passion with the kindIing of work and friends?
[14:32.00]Or shouId we simpIy be satisfied with the romance that sizzIes? 或是我們應(yīng)該滿足于 令人興奮的浪漫?
[14:36.96]I couIdn't heIp but wonder. 我不禁猜疑著
[14:37.60]Without sharing your worIds... 無(wú)法分享彼此的世界 激情也會(huì)冷卻嗎?
[14:40.04]can even the hottest reIationship stop coId?
[14:46.92](冷卻嗎?)
[14:53.40]MeanwhiIe, Samantha was about to hear the hottest rumor... 莎曼珊即將聽(tīng)到 最熱門(mén)的八卦話題
[14:56.56]from the city's hottest rumor miII, two young PR girIs.
[14:56.48]兩個(gè)年輕公關(guān)在閑嗑牙
[14:60.32]Did you see that picture of Smith Jerrod online? 看到史密斯杰洛德的照片沒(méi)? 我不相信他是男同志
[15:03.60]l can't believe he's gay.
[15:02.92]No one that good-looking is ever straight. -那么帥的人不可能是異性戀 -他跟莎曼珊瓊斯交往
[15:05.88]l thought he was dating Samantha Jones.
[15:07.48]All this time, l thought she had the hottest sex life in New York city. 我以為她是紐約 性生活最精彩的女人
[15:12.08]lt turns out she's just a fag hag. 結(jié)果她只是個(gè)老巫婆
[15:14.48]And that stopped Samantha coId. 那澆了莎曼珊一頭冷水
[15:16.52]And here comes the hound group. This is a beautifuI group. 接下來(lái)是獵犬組
[15:21.64]There's the Pharaoh Hound champion, EIeanor Pendragon...
[15:23.40]four-time best-in-show winner.
[15:26.36]Take a Iook at that outfit.
[15:29.28]Everyone is talking about me. 大家都在談我,八卦雜志 把我從蕩女變成老巫婆
[15:31.28]ln the blink of a tabloid, l went from Demi to Liza.
[15:32.92]At least people know who you are. 至少現(xiàn)在大家知道你是誰(shuí) “身分不明的老男同志”
[15:34.64]''Unidentified older gay gentleman.''
[15:39.32]Marcus got three auditions off that picture. l got outed. 因?yàn)槟菑堈掌?,馬可斯得到 三次試鏡機(jī)會(huì),我被遺忘了
[15:43.28]Poor Stanny. 可憐的史丹尼
[15:44.20]How can they just assume l'm gay? 他們?cè)趺粗牢沂峭?
[15:50.92]l've got $10 on Lord Reginald lV down there. Any takers? 我賭10塊雷吉納德四世會(huì)贏 有人要跟?
[15:54.04]You are a good friend. All the way from Brooklyn... 我大老遠(yuǎn)從布魯克林 跑來(lái)看狗繞著圈圈跑
[15:55.32]to see a bunch of dogs run in a circle.
[15:59.40]She came to watch my baby get baptized. l came to watch her baby get judged. 她參加我孩子的受洗禮 我來(lái)看她的寶貝比賽
[16:02.08]l almost didn't show my face. ''Fag hag.'' 我?guī)缀醪桓页鲩T(mén),老巫婆
[16:03.08]There go years and years of fucking everything that walks. 所有人都會(huì)一直記著這事
[16:08.12]l thought you weren't gonna sweat the small stuff. 你不該為了小事大驚小怪
[16:11.44]l can't have cancer and be a fag hag. 我沒(méi)辦法得了癌癥 又被說(shuō)是老巫婆
[16:12.48]You guys wanna have drinks with the Russian tomorrow night? -你想見(jiàn)俄國(guó)佬嗎? -我要
[16:14.52]-Sure. -l'm in. 我也要
[16:15.80]Me, too.
[16:17.20]Sweetie, l'm sorry. lt's just the girls this time. 抱歉,這是女人的聚會(huì)
[16:21.88]What am l now, your unidentified older gay friend? 現(xiàn)在我是什么東西? 身分不明的老男同志朋友?
[16:24.96]You'll be in the next round, l promise. 你被安排在下一回合 我得去看看小媽媽了
[16:26.04]l gotta go backstage and check on the little mother.
[16:27.44]Take your time. We've still got Sporting and Working and Toy. 慢慢來(lái),我們還要看槍鳥(niǎo)犬組 工作犬組跟玩賞犬組,天啊
[16:36.44]This was not the type of blow job l was hoping for today. 我不喜歡做這種造型工作
[16:40.36]She looks so pretty. Yes, she does. 它看起來(lái)好漂亮,一點(diǎn)都沒(méi)錯(cuò)
[16:45.60]Did you see how impressed the host committee was? 你看到評(píng)審們多么喜歡它嗎?
[16:45.68]l really think she has a chance.
[16:48.68]You think with all these faggy little dogs... 我以為有那么多狗來(lái)比賽 至少會(huì)有個(gè)肌肉同志男
[16:50.96]there'd be at least one horny circuit muscle gay here.
[16:53.04]No, nothing but boxy, thick-legged ladies and tweedy old queens. 不,這里只有 那些大屁股蘿卜腿的老太婆
[16:60.52]Did you cut yourself with the scissors? There are drops of blood here. 小夏,你剪到手指了嗎? 這里有血
[17:04.08]Wait, it's coming from her. 那是它的血
[17:05.76]No, don't tell me.... 不,別告訴我…
[17:10.36]She's in heat. 不,它發(fā)情了
[17:12.68]Hey, how's it.... 情況…
[17:14.36]-What's wrong? -The frigging dog just got her period. -怎么了? -那只狗的那個(gè)來(lái)了
[17:16.32]-Excuse me? -Yeah. -你說(shuō)什么? -它的大姨媽來(lái)了,比賽結(jié)束
[17:17.80]Aunt Flo's in doggy town. Show over.
[17:22.20]Don't say that. We can still compete. 我們還能比賽,有次我那個(gè)來(lái) 還是拿下少年體操冠軍
[17:23.68]l once won a junior gymnastics meet when l had mine.
[17:27.48]lt's a dog. 它是小狗 你要去買(mǎi)迷你衛(wèi)生棉嗎?
[17:28.68]What're you gonna do? Run around looking for a teeny tiny tampon?
[17:35.92]You're right. lt's not funny. 你說(shuō)得對(duì),那不好笑 我是女人,我應(yīng)該很了解的
[17:37.12]l'm a woman. l should know better.
[17:45.04]Trouble. Elizabeth Taylor just got her period. 有麻煩了 伊麗莎白泰勒那個(gè)來(lái)了
[17:47.76]-What? -Backstage. -什么? -小狗伊麗莎白泰勒來(lái)了月經(jīng)
[17:49.64]That time of the month. -我就覺(jué)得它看起來(lái)腫腫的 -難怪它剛剛那么騷
[17:52.12]l thought she looked a little bloated.
[17:53.72]And she was so bitchy earlier.
[17:58.20]And here come the toy dogs. 接下來(lái)是玩賞犬
[17:59.24]Many viewers don't reaIize that these IittIe dogs... 許多觀眾不了解 比起體型大的狗狗
[18:02.12]can actuaIIy be a Iot harder to care for than dogs 10 times their size.
[18:06.92]這些小狗很難照顧
[18:15.40]查理王獵犬動(dòng)作敏捷
[18:17.96]接下來(lái)是西施犬
[18:20.64]還有瑪爾濟(jì)斯犬 下一位是迷你杜賓狗
[18:32.08]The judge has narrowed it down to... 評(píng)審選出玩賞犬組的入圍者
[18:35.88]the Toy PoodIe, champion Diamond Keiko...
[18:38.92]the Shih Tzu, champion Yurisaki... 西施犬
[18:41.40]the Pomeranian, champion Justy Greystoke... 博美犬
[18:42.60]and the King CharIes SpanieI, EIizabeth TayIor. 跟查理王獵犬
[18:47.88]Come on, Elizabeth Taylor! 加油,伊麗莎白泰勒
[18:58.84]CharIotte was a dog show naturaI... 由于出身上流社會(huì) 夏綠蒂非常適合參加狗展
[19:01.08]thanks to her bIue bIood background.
[19:04.56]Let me see the move. 讓我看看它們的動(dòng)作
[19:06.28]And speaking of bIood.... 說(shuō)到這一點(diǎn)…
[19:16.72]The judge is examining the dog's gait one more time before he makes his decision. 評(píng)審再度檢查狗狗的步法
[19:22.04]One. 第一名
[19:23.48]It's the King CharIes SpanieI... 查理王獵犬
[19:28.72]foIIowed by the Shih Tzu, the Pomeranian.... 再來(lái)是西施犬、博美犬…
[19:30.60]That's my friend. 那是我的朋友
[19:34.08]AII the dogs were champions. 所有的狗狗都是冠軍
[19:36.32]But to the judge, CharIotte was the best in show. 但對(duì)評(píng)審來(lái)說(shuō) 夏綠蒂是最亮眼的明星
[19:38.84]Period. 句號(hào)(又指:月經(jīng))
[19:43.32]Samantha Jones. l thought that was you. 莎曼珊瓊斯,我就知道是你
[19:46.32]Tom, what are you doing here? 湯姆,你在這里做什么?
[19:49.64]l handle the press for this tacky thing. 我負(fù)責(zé)這個(gè)爛比賽的宣傳工作
[19:50.80]Listen, could l get Smith Jerrod's number? 你能給我 史密斯杰洛德的電話號(hào)碼嗎?
[19:55.00]Tom, no. 湯姆,不行,我跟他有一腿
[19:55.28]l'm fucking him.
[19:58.24]Sure you are. 當(dāng)然
[20:02.52]l'm a laughingstock. l have got to put a stop to this. 我成了超級(jí)大笑話 我得阻止這一切
[20:08.60]And from dog show to doggy show.... 從狗展到狗趴式
[20:09.36]Are you sure you want to do this? -你確定嗎? -巴黎希爾頓因此一炮而紅
[20:12.36]lt worked for Paris Hilton. l need to set the record straight, literally.
[20:13.56]我得清楚地表達(dá)我的意思
[20:14.28]But l don't care if people think l'm gay. 我不在乎大家以為我是男同志
[20:20.20]This isn't about you. 這跟你無(wú)關(guān)
[20:23.12]Now, when we get going, make sure to say: 開(kāi)始做的時(shí)候你一定要說(shuō)
[20:24.80]''Samantha Jones, you are one hot piece of ass. “莎曼珊瓊斯 你是最性感的女人”
[20:28.20]''l could fuck you all night long, Samantha Jones.'' “我可以整晚跟你做愛(ài) 莎曼珊瓊斯”
[20:31.36]How are you gonna get this around? -你要怎么把消息放出去? -我是公關(guān)高手
[20:35.16]l'm a PR pro.
[20:35.32]l know exactly whose hands to drop this into. 我知道該把錄影帶交給誰(shuí)
[20:40.52]The very next day, two PR girIs... 隔天兩個(gè)公關(guān)接到了 聯(lián)邦快遞送來(lái)的限制級(jí)錄影帶
[20:41.52]got an anonymous XXX from FedEx.
[20:45.76]Go get it.
[20:49.84]You have to come next time. She was so happy. 下次你一定要來(lái) 它真的好高興
[20:54.84]You know what would make her happy? Letting her off that show leash. 你知道什么事能讓它高興嗎? 別讓皮帶綁著它
[20:58.92]No, l don't think so. What if she gets hurt? 我想還是不要吧 如果它受傷了呢?
[20:60.16]Come on, honey. Give her a little victory lap on her own. 別這樣 讓它自己為勝利慶祝一下
[21:06.16]You're right. 你說(shuō)得對(duì)
[21:06.96]Okay, Elizabeth. Go play. 好吧,伊麗莎白,去玩吧
[21:17.28]Look. 你看
[21:21.16]She made a little friend. lsn't that sweet? 它交到朋友了 那真的很棒吧?
[21:30.40]No. 不,住手
[21:32.28]Stop that! 住手,它是血統(tǒng)純正的冠軍狗
[21:33.88]She's a blue ribbon winner. Stop it!
[21:37.68]Honey, go! Do something! Harry! 老公,快想辦法,哈利,快點(diǎn)
[21:38.24]Hurry! -它在發(fā)情 -走開(kāi)
[21:41.96]Stay away.
[21:45.60]Get them off! Get off of Elizabeth Taylor!
[21:45.72]別碰伊麗莎白泰勒
[21:47.72]There are more coming, honey!
[21:51.60]Watch out for the big one! 小心那只大狗
[21:54.44]Elizabeth Taylor got gang-banged in the park? 伊麗莎白泰勒在公園被輪暴?
[21:59.76]God, that's so '80s. 天啊 那太像80年代會(huì)發(fā)生的事了
[22:01.24]There we were at Asia de Cuba, waiting for my Iover de Russia. 我們坐在亞洲古巴 等我的俄國(guó)情人
[22:06.12](俄國(guó)佬)
[22:06.16]Hi, where are you? 你在哪里?
[22:07.60]Seriously, l could not believe how many dogs she was with. 我不敢相信那么多狗上了它 太惡心了
[22:12.84]lt was disgusting. My sweet little girl. -我的小女孩 -我想它已經(jīng)變成女人了
[22:13.96]l think she's a woman now.
[22:18.84]Really? 真的嗎?
[22:20.20]No, l understand. 不,我了解
[22:22.60]Okay, l will. 我會(huì)的
[22:23.56]Okay.
[22:28.64]He's not gonna make it. 他沒(méi)辦法來(lái)
[22:28.76]-That's too bad. -ls he okay? -真的是太糟糕了 -他沒(méi)事吧?
[22:32.52]No, he's just in the middle of something at his studio. He can't stop right now. 工作室里有些事沒(méi)做完 他走不開(kāi)
[22:36.24]l understand. lf he's feeling inspired, then he shouldn't stop. 如果他的靈感來(lái)了 他的確不該半途而廢
[22:39.40]He's getting ready for this big exhibit at some Paris museum. 他在準(zhǔn)備巴黎的大型個(gè)展 最近常常熬夜
[22:41.68]He's been staying up nights.
[22:43.08]l'm disappointed. l wanted you guys to meet him. -我要你們見(jiàn)見(jiàn)他 -下次再說(shuō)吧
[22:46.84]Another time.
[22:50.56]Compliments of a Mr. Petrovsky with sincere apologies. 這是佩特洛夫斯基先生的 道歉禮物
[22:55.20]Why don't we finish these off... 我們酒足飯飽后到他家去吧
[22:57.08]crack this open, give him time, then go there and say hello?
[22:59.56]Honey, are you sure you want to disturb him? -你確定可以打擾他嗎? -我們只是去打個(gè)招呼
[23:01.44]Yeah, we'll just go say hi.
[23:04.32]He's always telling me to be more spontaneous. 他要我隨性一點(diǎn)
[23:09.40]A coupIe of cocktaiIs and a bottIe of champagne Iater.... 喝了幾杯雞尾酒 將香檳都喝光后
[23:13.80]Eighth floor, lingerie. 八樓內(nèi)衣部
[23:17.68]Apartment. Studio. 住家,工作室
[23:20.32]He has the whole floor. 整層樓都是他的
[23:24.40]Wait a minute. Sister's gotta get ready. 等一下,我得準(zhǔn)備好
[23:32.28]Hello? 你好
[23:43.80]Hi.
[23:46.80]-What are you doing? -l'm being spontaneous. -你在做什么? -我在隨性而為啊
[23:48.28]l told you l was working. -我說(shuō)過(guò)我在工作 -我知道
[23:50.76]l know, but l just wanted my friends to meet you. 我只是要你見(jiàn)見(jiàn)我的朋友 你見(jiàn)過(guò)夏綠蒂了
[23:52.52]Charlotte you've met.
[23:56.84]This is Miranda, and Samantha, a.k.a. Foxy Brown. 她是米蘭達(dá) 莎曼珊,綽號(hào)??私z布朗
[23:60.92]-Hello. -Hello. -你好 -你好
[24:04.40]And l wanted them to see the house. 我要她們參觀一下房子
[24:06.36]When l say l am working, l'm working, okay? 我說(shuō)我在工作就是在工作 抱歉,我真的很忙
[24:10.24]l'm sorry, guys. l'm very busy.
[24:12.72]But please do stay. Enjoy the apartment. 請(qǐng)留下來(lái)好好參觀我的公寓
[24:15.84]We'll meet one day, all right? Sorry. 我們改天再聊,抱歉
[24:24.28]l'm sorry, l thought.... 抱歉,我以為…
[24:28.84]-lt's fine. -He's working. -沒(méi)關(guān)系 -他在工作
[24:30.44]Do you guys still want to see the apartment? 你們要參觀公寓嗎?
[24:33.20]lt's late. 已經(jīng)很晚了,我得回布魯克林 不然史蒂夫會(huì)擔(dān)心
[24:35.12]l should get back to Brooklyn, before Steve thinks l've defected.
[24:39.76]Another time. Foxy is ready to hang up her wig. 下次再說(shuō) ??私z要把假發(fā)脫掉了
[24:43.24]Do you want to come share a cab with me uptown? 你要跟我一起搭計(jì)程車(chē) 回上城區(qū)嗎?
[24:47.12]No, l think l'm gonna stay. 不,我要留在這里
[24:49.52]-Okay. -Okay, sleep tight. -好吧 -好好睡
[24:51.92]Bye. 再見(jiàn)
[25:08.32]l am so glad to be home. -我很高興能夠回家來(lái) -真的嗎?
[25:10.00]You are?
[25:13.16]l love you for loving my friends. 我愛(ài)你喜歡我的朋友
[25:17.52]And l love you for new walls... 我愛(ài)你做的新墻 跟起司蛋糕甜酥卷
[25:20.32]and cheesecake, cannoli.
[25:27.96]lf you love me for that stuff, what's gonna happen now? 如果你因?yàn)槟菢訍?ài)我 現(xiàn)在會(huì)發(fā)生什么事呢?
[25:33.16]l put in your DSL line. 我接好了你的數(shù)位用戶(hù)回路
[25:36.52]Steve. 史蒂夫
[25:48.88](簡(jiǎn)易水管維修工具書(shū))
[25:50.04]And aIthough Steve had satisfied Miranda, she stiII wanted more. 雖然史蒂夫滿足了米蘭達(dá) 她還是需索不斷
[25:57.48](名人錄影帶丑聞)
[26:09.24]Samantha Jones, you are one hot piece of ass. “莎曼珊瓊斯 你是最性感的女人”
[26:12.60]Yes! “我可以整晚跟你做愛(ài) 莎曼珊瓊斯”
[26:13.84]I couId fuck you aII night Iong, Samantha Jones.
[26:18.36]Samantha's hot tape cooIed Miranda's Iove of gossip for good. 莎曼珊的激情錄影帶 讓米蘭達(dá)對(duì)八卦消息敬而遠(yuǎn)之
[26:23.36]Or at Ieast for now. 至少她暫時(shí)不敢再看了
[26:26.52]And try as I might... 我努力地想要釋?xiě)?/p>
[26:29.40]I couId not forget the Russian's icy treatment of my friends. 卻怎么都忘不了 俄國(guó)佬對(duì)我朋友的冷淡態(tài)度
[26:39.88]l need to talk to you. 我得跟你談一談
[26:45.12]l know that you're busy, but those were my.... 我知道你很忙 但她們是我的…
[26:49.48]ls something.... 有事…你還好吧?
[26:52.28]Are you okay?
[26:54.56]Yeah, l'm fine. 我沒(méi)事
[27:06.12]No, you are not fine. 不,你一定有事
[27:08.100]Did something happen with... 你的作品怎么了嗎?
[27:14.56]the piece?
[27:17.16]Come on, talk to me. 快告訴我
[27:23.32]What if it's not enough? 如果它不夠好呢?
[27:26.16]All these pieces. 六年來(lái)這些作品
[27:28.36]Six years.
[27:31.64]lt's going to be enough. 一定可以的
[27:32.12]lt's true, l don't know anything about the piece. 真的,我不了解藝術(shù),但是…
[27:40.20]But you are brilliant. 你才華洋溢
[27:44.08]''The world is waiting with breath that is bated.'' 全世界的人都屏息以待
[27:49.92]She's just an uptight bitch. 她只是個(gè)保守的臭女人
[27:54.80]That's better. You were a little scary. 那好多了,剛剛你有點(diǎn)可怕
[27:59.48]So talk to me. What's the problem? 告訴我有什么問(wèn)題 或許我不了解
[28:01.48]l may not understand, but l'll listen.
[28:03.04]但我會(huì)聽(tīng)你說(shuō)
[28:08.20]嗯…
[28:11.60]Yesterday, l looked up... 昨天我抬頭一看
[28:14.60]and the entire thing looked so... 覺(jué)得整個(gè)作品太丑了
[28:19.44]utterly stupid and flat and needless...
[28:22.84]既平凡無(wú)趣又孩子氣
[28:25.32]and childish. 這是個(gè)殘酷的事實(shí)
[28:24.24]It's a coId hard fact.
[28:28.52]Sometimes, there's not enough time in a night for both your worIds. 有時(shí)候一晚時(shí)間不足夠 讓?xiě)偃藴贤▋蓚€(gè)世界